负责干部俄语基本解释:

1.n.партаппарат
负责干部俄语行业释义:
1.
партийный аппарат; ответственный работник; партаппарат; руководящие работники
所属行业:爱字典汉俄
2.
партаппарат
所属行业:爱字典汉俄

负责干部俄语例句:

1.
Чем шире проводятся партией и правительством всякие экономические преобразования и политика расширения связей с заграницей тем большее значение должны придавать члены партии в особенности высшие ответственные работники коммунистической идеологии и коммунистической морали и в своих действиях следовать им.
党和政府愈是实行各项经济改革和对外开放的政策,党员尤其是党的高级负责干部,就愈要高度重视、愈要身体力行共产主义思想和共产主义道德。
2.
Правительства всех ступеней а также ответственные лица соответствующих правительственных органов обязаны регулярно через прямые и равноправные консультации и диалоги выслушивать мнение масс интересоваться их трудностями принимать поступающие от них разумные предложения и справедливую критику.
各级政府及其有关部门的负责干部要经常通过直接平等的协商对话,倾听群众呼声,关心群众疾苦,接受群众的合理建议和正确批评。
3.
Ответственные лица обязаны регулярно через прямые и равноправные консультации и диалоги улучшать свою работу и преодолевать всевозможные нездоровые поветрия.
负责干部要经常通过直接平等的协商对话,改进工作,克服各种不正之风。
4.
Мао Цзэдун защищал некоторых партийных руководителей и известных беспартийных деятелей. Благодаря его влиянию ряд ответственных работников был восстановлен на прежных руководящих должностях.
毛泽东保护过一些党的领导干部和党外著名人士,使一些负责干部重新回到重要领导岗位。
5.
заместитель министра обороны по кадрам
国防部负责干部工作的副部长
6.
заместитель министра обороны по кадрам
国防部负责干部工作的副部长
7.
партийный аппарат
党的机构,机关,部门;(机关,组织的)负责干部,工作人员
8.
ответственный работник
负责干部; 负责的工作人员
9.
руководящие работники
负责干部
10.
руководящие работники
负责干部
11.
Еели мы поставим на руководящие посты кадры среднего и молодого возраста возложим на их плечи ношу потяжелее чтобы они за три-пять лет а то и восемь-десять лет прошли закалку то они приобретут опыт и постепенно возмужают.
把中青年干部放到负责岗位上去,让他们挑担子,锻炼三年五载、十年八年,他们就一定可以取得经验,逐步成熟。
12.
Основной задачей партийных групп руководства является проведение в жизнь линии курса и политических установок партии обсуждение и решение важнейших проблем соответствующих организаций сплочение беспартийных кадров и масс выполнение партийных и государственных заданий руководство работой парторганов учреждений и непосредственно подчиненных им организаций.
党组的任务,主要是负责实现党的路线、方针、政策,讨论和决定本部门的重大问题,团结非党干部和群众,完成党和国家交给的任务,指导机关和直属单位党组织的工作。
13.
Необходимо твердо придерживаться позиции: право руководящим кадрам дал народ кадры должны отвечать перед партией и народом партия должна опираться на массы воспитывать их и вести их вперед.
要牢固树立干部的权力是人民赋予的观点,对党负责与对人民负责的观点,党要依靠群众又要教育和引导群众前进的观点。
14.
Руководящие кадры разных ступеней должны всесторонне отвечать за борьбу с разложением и обеспечение честности и неподкупности аппарата проявлять инициативу в разрешении существующих в этом отношении вопросов.
各级领导干部要对反腐败和廉政建设全面负责,自觉解决这方面存在的问题。
15.
Все важные дела затрагивающие руководяшие кадры должны рассматриваться и расследоваться соответствующими органами по управленческому кругу полномочии кадров и касающим установлениям кадров строго воспрещаются безконечная волокита передача дел в разные инстанции нельзя сваливать ответственность друг на друга и оставлять дело без решения.
凡涉及领导干部的重要案件,要按照干部管理权限和有关规定,由相应机关负责查办,严禁压置不理、层层照转、互相推诿、不了了之。
16.
Небо. льшое число коммунистов и кадровых работников крайне безответственно относятся к своей работе серьезно страдая бюрократизмом.
有少数党员和干部,对工作极不负责,官僚主义严重。
17.
Наши высшие кадры должны сами лично в соответствии с условиями выдвигать преемников.
我们的高级干部一定要亲自负责去选合乎条件的干部做接班人。
18.
Руководящие кадры должны смело браться за дело здесь нет ничего общего с самоуправством которого следует остерегаться.
要提倡领导干部勇于负责,这同改变个人专断制度是两回事,不能混淆。
19.
Небольшое число коммунистов и кадровых работников крайне безответственно относятся к своей работе серьезно страдая бюрократизмом.
有少数党员和干部对工作极不负责,官僚主义严重。
20.
В 1957 году Центральный Комитет КПК решил проводить движение за упорядочение стиля во всей партии. Ничтожное меньшинство буржуазных правых элементов воспользовалось этим случаем для нападок на руководство КПК выступило против социалистического строя. Движение за упорядочение стиля превратилось в борьбу против правых элементов. Был допущен перегиб в этой борьбе многочисленные интеллигенты патриотические персонажи и партийные кадры были прилеплены ярлыком" правых элементов" это привело к несчастным последствиям.
1957年,中共中央决定,在全党进行一次全面的整风运动。极少数资产阶级右派分子趁机攻击中国共产党的领导,反对社会主义制度。整风运动转入了反右斗争。反右派斗争被严重地扩大化,把一批知识分子,爱国人士和党内干部,错划为"右派分子",造成不幸的后果。