谈心俄语基本解释:

1.vi.вестизадушевнуюбеседу
2.n.разговорподушам
谈心俄语行业释义:
1.
беседовать по душам; разговор по душам; задушевка; поделиться; вести задушевную беседу
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. вести задушевную беседу
2. разговор по душам
所属行业:爱字典汉俄
3.
беседовать по душам
所属行业:网络汉俄
4.
1. вести задушевный разговор
2. болтать, судачить
所属行业:汉俄综合

谈心俄语例句:

1.
Сядем рядком да поговорим (потолкуем) ладком.
『直义』 咱们来坐在一起, 融洽地谈谈吧; 咱们坐下来好好谈谈吧.
『释义』 友好地邀请别人坐下来谈心.
『例句』 — Ну, гостенёк дорогой, проходи в горницу, — приглашала бабушка Лукерья. — Сядем рядком да поговорим ладком. “请, 贵客, 请进里屋, ”卢克里娅娅邀请客人说. “咱们坐下来好好谈谈.”
2.
Сядем рядком да поговорим потолкуем ладком.
『直义』 咱们来坐在一起, 融洽地谈谈吧; 咱们坐下来好好谈谈吧.
『释义』 友好地邀请别人坐下来谈心.
『例句』 — Ну, гостенёк дорогой, проходи в горницу, — приглашала бабушка Лукерья. — Сядем рядком да поговорим ладком. "请, 贵客, 请进里屋, "卢克里娅娅邀请客人说. "咱们坐下来好好谈谈."
3.
— Не знаете не говаривали на локотках? Сейчас покажу — и придя в раскомандировку он сел к столу поставил на него локти. — Вот так. А вы садитесь против меня. Поближе поближе. Кож. Живая вода
"你们不懂得吗, 从不曾交臂谈心过吗?现在我现身说法."他走进调配室, 在桌子边坐下, 把手拐子搁在桌上."就是这样.你们对着我坐下来, 坐得近些, 近些."
4.
Кроме того я оптимист и надеюсь что со временем встречусь со всеми оппонентами в царстве теней и поговорю по душам если здесь не удастся. Бонд. Игра
再说, 我是个乐观主义者, 我希望将来可以在阴间同所有的论敌见面和谈心, 要是在这儿办不到的话.
5.
провести задушевку с подчиненным
同下属谈心
6.
вести задушевную беседу
谈心
7.
беседовать по душам
谈心; 屈膝谈心; 倾心交谈; 促膝谈心
8.
Ваню бы туда посадить для беседы с дядей и отвердения души а то Ваня очень жалостлив. Горьк. Лето
要是瓦尼亚也去坐一坐牢, 陪他表舅谈谈心, 也许会把意志变得坚定些! 不然, 瓦尼亚老抱着菩萨心肠…
9.
беседовать по душам
谈心
10.
разговор по душам
谈心
11.
вести задушевную беседу
谈心
12.
провести задушевку с подчиненным
同下属谈心
13.
разговор по душам
谈心
14.
беседовать по душам
谈心