调节俄语基本解释:

1.vt.регулировать
2.n.регулирование
3.регулировка
4.n.[航空]кондиционирование
5.настраивание
6.настройка
7.регулировка
8.устанавливание
9.adj.[航空]кондиционированный
10.кремальерный1
1.уравнительный1
2.n.[船舶]кондиционирование1
3.настраивание1
4.настройка1
5.одерживание1
6.регулирование1
7.регулировка1
8.урегулирование1
9.n.[商贸]регулирование20.регулировка2
1.урегулирование2
2.vi.[商贸]регулировать2
3.урегулировать
调节俄语行业释义:
1.
аккомодантный; аккомодативный; урегулирование; регулировочный; регулирующий; обрабатывающий; регулятивный; установочный; настройка; урегулировать; регулироваться; кондиционнрование; регуляторный; аккомодироваться; аккомодировать; аккомодационный; аккомодация; мониторинг; отрегулировка; правка; управление; регуляция; модуляция; отрегулировать; регулировать; подгонка; регулирование; кондиционировать; коррекция; зарегулировать; наладка; отрегулирование; оправка; обрабатывание; регулировка; обработка; контролированный; баланс; кондиционирование; зарегулирование; выправление; модулирующий; устанавливание; аккомодированный; настраивание; урегулироваться; установливание; регуляционный; выверка; установка; юстировать; настраиваться; выверить; контролирующий
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. регулировать
2. регулирование;регулировка
3. кондиционирование;настраивание;настройка;регулировка;устанавливание
4. кондиционированный;кремальерный;уравнительный
5. кондиционирование;настраивание;настройка;одерживание;регулирование;регулировка;урегулирование
6. регулирование;регулировка;урегулирование
7. регулировать;урегулировать
所属行业:爱字典汉俄
3.
зарегулировать
所属行业:网络汉俄
4.
1. аккомодация
2. зарегулировать
3. кондиционирование
4. кондиционировать
5. кондиционнрование
6. настраивание
7. настраиваться
8. настройка
9. отрегулировать
10. регулирование
11. регулировать
12. регулировка
13. регуляция
14. урегулирование
15. устанавливание
16. установка
17. зарегулирование
所属行业:汉俄基本大词典
5.
регулировка ,регулирование
所属行业:汉俄电子电工
6.
кондиционирование
所属行业:汉俄电子电工
7.
регулирование
所属行业:汉俄电子电工
8.
регулирование ,регулировка
所属行业:汉俄电子电工
9.
регулировать
所属行业:汉俄矿业
10.
регуляция ,регулирование
所属行业:汉俄生物
11.
1. кондиционирование
2. аккомодировать [未,完] (аккомодация [商]) кого-что
3. регулировать/урегулировать (регулирование. регулировка) что
4. уравнительность (整)
所属行业:经济贸易
12.
Ⅰ. регулирование
Ⅱ. регуляция
Ⅲ. кондиционирование
所属行业:医学专业
13.
1. регулировать, настраивать; приспосабливать; кондиционировать; регулирование; регуляция, приспособление; кондиционирование
2. физ., физиол.
аккомодация; аккомодировать
3. муз.
(1). темперация; темперировать
(2). 调节音律 темперировать
所属行业:汉俄综合
14.
1. кондиционирование
2. аккомодировать [未,完] (аккомодация [商]) кого-что
3. регулировать/урегулировать (регулирование.регулировка) что
4. уравнительность (整)
所属行业:经济贸易

调节俄语例句:

1.
ловец тепла
〈口语〉热能捕捉器(职业用语)Ловцами тепла называют на турбинном заводе приборы, регулирующие систему отопления предприятия.在涡轮机厂人们称调节企业供热系统的装置为热能捕捉器。
2.
工业通风 空气调节 气动运输和吸尘装置安装工程生产总局
Главное управление по производству монтажных работ по промышленной вентиляции, кондиционированию воздуха, пневмотранспорту и аспирации (Главпромвентиляция)
3.
ловец тепла
〈口语〉热能捕捉器(职业用语)Ловцами тепла называют на турбинном заводе приборы,
регулирующие систему отопления предприятия.在涡轮机厂人们称调节企业供热系统的装置为热能捕捉器。
4.
ловец тепла
〈口语〉热能捕捉器(职业用语)Ловцами тепла называют на турбинном заводе приборы,
регулирующие систему отопления предприятия.在涡轮机厂人们称调节企业供热系统的装置为热能捕捉器。
5.
Создавая несколько каналов в угольном пласте на определённом расстоянии друг от друга и изменяя подачу в них сжатого воздуха можно регулировать количество вырабатываемого газа.
在煤层中开拙若干条相互间保持一定距离的沟道, 改变压缩空气的输送量, 就可以调节煤气的开采量.
6.
Применение того или иного способа регулирования передаточного отношения зависит от конкретных условий работы машины которую обслуживает передача.
采用哪一种调节速比的方法, 这取决于使用传动装置的机器的具体工作条件.
7.
Преимуществом электрических систем обогрева является также широкий диапазон регулирования высокая чувствительность и стабильность работы.
调节幅度宽、灵敏度高和操作稳定也是电力加热系统的优点.
8.
Однако было предусмотрено что некоторыми процессами может управлять и сам космонавт — например системой ориентации корабля регулированием температуры в кабине и т. д.
但是已经规定, 航天员自己也可以控制某些过程, 例如控制飞船定向系统、舱内温度调节等.
9.
Необходимо исходя из научной и комплексной расстановки различных отделов надлежащим образом усилить консультации по кардинальным вопросам укрепить отделы урегулирования контроля ревизии и информации.
要从机构配置的科学性和整体性出发,适当加强决策咨询和调节、监督、审计、信息部门。
10.
Довольно серьезны искривления в отношениях распределения доходов инструменты разумного регулирования личных доходов остаются несовершенными.
在收入分配关系中存在着比较严重的扭曲现象,合理调节个人收入的手段还不健全。
11.
Государство станет при помощи экономических юридических и необходимых административных средств регулировать соотношения между рыночным спросом и предложением.
国家运用经济手段、法律手段和必要的行政手段,调节市场供求关系。
12.
В руках центрального правительства должны быть сконцентрированы функции по осуществлению макроэкономического регулирования и контроля в том числе право денежной эмиссии право устанавливать базовую ставку банковского процента право регулировать обменные валютные курсы право регулировать ставки главных статей налогообложения и пр.
宏观经济调控权,包括货币的发行、基准利率的确定、汇率的调节和重要税种税率的调整等,必须集中在中央。
13.
Государство будет регулировать внешнеэкономическую деятельность с помощью таких экономических способов как валютные курсы налогообложение и кредитование.
国家主要运用汇率、税收和信贷等经济手段调节对外经济活动。
14.
Необходимо постепенно усовершенствовать систему макроэкономического урегулирования ведущая роль в которой принадлежит опосредованному управлению.
逐步健全以间接管理为主的宏观经济调节体系。
15.
Необходимо путем рационального распределения доходов и регулирования налогов предотвратить поляризацию общества возникающую в результате чрезмерно высоких доходов у небольшого числа людей.
要通过分配政策和税收调节,避免由于少数人收入畸高形成两极分化。
16.
Следует посредством разумной политики распределения и налогообложения проводить необходимое регулирование чрезмерно большой разницы в доходах.
要通过合理的分配政策和税收的调节作用,对收入过分悬殊进行必要的调节。
17.
Будет практиковаться частичный возврат и перемещение ассигнований центрального бюджета в пользу местных правительств с целью регулирования распределительной структуры и региональной архитектоники в частности с целью оказания поддержки экономически неразвитым районам и реновации старых промышленных баз.
实行中央财政对地方的返还和转移支付的制度,以调节分配结构和地区结构,特别是扶持经济不发达地区的发展和老工业基地的改造。
18.
Государство обязано осуществлять необходимое регулирование и управление ценами на некоторые важные виды товаров касающиеся интересов государства и жизни народа.
对于一些关系国计民生的重要商品价格,国家必须进行必要的调节和管理。
19.
Правительство должно держать под своим контролем каналы товарного снабжения используемые для регулирования рыночного спроса и предложения укрепляя тем самым экономические рычаги государственного рыночного регулирования.
国家要掌握调节市场供求所必需的货源,增强国家调控市场的经济实力。
20.
Освободить государственные предприятия от взносов фонд строительства объектов энергетики и трансопорта а также в фонд бюджетного регулирования.
免除国有企业缴纳的能源交通基金和预算调节基金。