言过其实俄语基本解释:

1.vi.говоритьбольше,чеместь
2.vt.[商贸]преувеличивать
言过其实俄语行业释义:
1.
говорить больше, чем есть на самом деле; гипербола; преувеличивать; говорить больше, чем есть; дутый; Делать из мухи слона; преувеличивание
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. говорить больше,чем есть
2. преувеличивать
所属行业:爱字典汉俄
3.
преувеличивание
говорить больше, чем есть на самом деле
所属行业:汉俄时事
4.
слова идут дальше описываемой действительности; говорить с преувеличениями; преувеличивать
所属行业:汉俄综合
5.
говорить больше,чем есть
所属行业:流行新词

言过其实俄语例句:

1.
Делать из мухи слона.
『直义』 把苍蝇当做大象; 把苍蝇说成大象.
『参考译文』 言过其实; 小题大做; 夸大其词; 耸人听闻; 杀鸡用牛刀.
『例句』 Не придавайте большого значения его словам; он любит делать из мухи слона. 对他的话不要太在意: 他喜欢小题大做.
『出处』 源自古代希腊. 文学作品最早见于古代希腊散文作家琉善的散文《苍蝇赞》.
2.
Делать из мухи слона.
『直义』 把苍蝇当做大象; 把苍蝇说成大象.
『参考译文』 言过其实; 小题大做; 夸大其词; 耸人听闻; 杀鸡用牛刀.
『例句』 Не придавайте большого значения его словам; он любит делать из мухи слона. 对他的话不要太在意: 他喜欢小题大做.
『出处』 源自古代希腊. 文学作品最早见于古代希腊散文作家琉善的散文《苍蝇赞》.
3.
делать из мухи слона
言过其实; 小题大做; 小题大作
4.
говорить больше, чем есть
言过其实
5.
говорить больше, чем есть на самом деле
言过其实
6.
Колебания все-таки обуревали Канатчикова. Он не преувеличивал говоря о плане. Марк. Грядущему веку
卡纳特奇科夫仍然有些犹豫不决.关于计划, 他并非言过其实.
7.
А — поп на вашу меру величина дутая? Горьк. Жизнь Клима Самгина
照您的尊意, 那位神甫是个言过其实的人物吗?
8.
— Что за место что за жители! — говорили мы: — не веришь Базилю Галлю а выходит на поверку что он еще скромен. Гонч. Фрегат"Паллада"
"真是山川秀丽, 民风古朴!"我们赞叹道."原来认为巴泽尔·加利言过其实, 可是来此一看, 倒觉得他下笔过于拘谨了."
9.
Делать из мухи слона
〈不赞〉小题大做;言过其实
10.
говорить больше, чем есть
言过其实
11.
говорить больше, чем есть на самом деле
言过其实
12.
явный перебор
①明显的过激行为②言过其实③过激言辞④【法】防卫过当
13.
Делать из мухи слона
〈不赞〉小题大做;
言过其实
14.
Делать из мухи слона
〈不赞〉小题大做;
言过其实
15.
Делать из мухи слона
〈不赞〉小题大做;言过其实