西北风俄语基本解释:

1.n.северо-западныйветер
2.n.[船舶]норд-вестовыйветер
西北风俄语行业释义:
1.
северо-западный ветер; норд-вест
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. северо-западный ветер
2. норд-вестовый ветер
所属行业:爱字典汉俄
3.
северо-западный ветер
所属行业:汉俄建筑
4.
северо-западный ветер
喝西北风[儿] питаться северо-западным ветром (когда есть нечего; голодать)
所属行业:汉俄综合

西北风俄语例句:

1.
а вот теперь и смех пришел. Он всегда приходит вместе с едой. Желудок набитый тюленьим мясом и наполненный горячей водой веселит человека. Это совсем не то когда в кишках гуляет один воздух! Семушк. Алитет уходит в горы
现在又可以笑啦!有吃就有笑.肚子里装满海豹肉, 灌满热水, 人就快活; 肠子里只有西北风的时候, 那就完全不同了.
2.
норд-вестовый ветер
西北风
3.
норд-вестовый ветер
西北风
4.
норд-вестовый ветер
西北风
5.
норд-вестовый ветер
西北风
6.
норд-вестовый ветер
西北风
7.
норд-вестовый ветер
西北风
8.
питаться воздухом
喝西北风的日子
9.
класть зубы на полку
喝西北风
10.
Он бы мать с детьми на мороз не выгнал а имел бы сочувствие. Фед. Первые радости
如果是他, 他一定有同情心, 决不会把一个带着孩子的母亲, 赶出去喝西北风的.
11.
Мызы да навины у нас — считай песок да камень. А при теперешнем уходе — и вовсе погибель наша. Абрам. Братья и сестры
咱这里的熟地和新垦地尽是沙子和石头.照眼下这种办法侍弄—大伙儿只好喝西北风了.
12.
Ведь если опомниться так уж пить будет нельзя: тогда зубы на полку. Гарш. Встреча
要知道如果我觉醒了, 那就没法干杯了: 到时候只好喝西北风.
13.
северо-западный ветер
西北风
14.
норд-вестовый ветер
西北风
15.
класть зубы на полку
喝西北风
16.
питаться воздухом
喝西北风的日子
17.
северо-западный ветер
西北风
18.
норд-вестовый ветер
西北风