蓬头垢面俄语基本解释:

1.adj.измызганныйирастрёпанный
蓬头垢面俄语行业释义:
1.
измызганный и растрепанный
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 形容头发很乱,脸上很脏的样子.
2. грязный и растрёпанный
3. с растрёпанными волосами
4. грязный и неряшливый вид
5. 晴雯四五日水米不曾沾牙, 如今现打炕上拉下来, 蓬头垢面的. (曹雪芹<红楼梦>) Цинвэнь, у которой уже несколько дней не было ни крошки во рту, грязную и растрёпанную стащили с кана.
6. 来人蓬头垢面, 衣衫褴褛. 他讲述自己的情况时说话杂乱无章, 我们一点也听不懂. Пришелец был грязный, оборванный, с растрёпанными волосами. Он рассказывал нам свою историю с пятого на десятое, так что мы ничего не поняли.
所属行业:汉俄成语
3.
[ходить] с растрёпанной головой и грязным лицом (обр.
в знач.: не обращать внимания на свою внешность, быть небрежным, нечистоплотным)
所属行业:汉俄综合

蓬头垢面俄语例句:

1.
Похудевшая и растрепанная она повернула голову к светлому окошку — там брызгал уже не сильный теперь дождик теплый парной видневшаяся в окно седловина меж двух холмов была заполнена белым туманом. А. Иван. Вражда
卡嘉蓬头垢面, 形容憔悴.她把脸转向明亮的窗口—窗外春雨蒙蒙, 使人感到清新温暖.从窗口望去, 远处两座山岗之间云雾弥漫.
2.
Оборванные немытые в кандалах в безобразной обуви перепутанной тряпками и веревками; одна половина головы разлохмачена другая бритая уже начинает зарастать. Чех. Остров Сахалин
他们衣着褴褛, 蓬头垢面, 戴着镣铐, 脚上缠着破布, 绑着绳子.脑袋有一半头发蓬乱, 另一半剃得光光, 但已经开始长出短发.
3.
пришел лохматый, грязный ну и видик!
蓬头垢面,瞧他那副丑样儿!
4.
измызганный и растрепанный
蓬头垢面
5.
Несколько нестриженных грязных фигур лениво двинулись к машине…Макар. Педагогическая поэма
有几个蓬头垢面的人懒洋洋地朝汽车走过来…
6.
пришел лохматый, грязный ну и видик!
蓬头垢面,瞧他那副丑样儿!
7.
измызганный и растрепанный
蓬头垢面
8.
Пришел лохматый,грязный ну и видик!
(他)蓬头垢面,瞧他那副丑样儿!
9.
Пришел лохматый, грязный ну и видик!
(他)蓬头垢面,瞧他那副丑样儿!
10.
пришел лохматый, грязный ну и видик!
蓬头垢面,
瞧他那副丑样儿!
11.
Пришел лохматый, грязный ну и видик!
(他)蓬头垢面,
瞧他那副丑样儿!
12.
пришел лохматый, грязный ну и видик!
蓬头垢面,
瞧他那副丑样儿!
13.
Пришел лохматый, грязный ну и видик!
(他)蓬头垢面,
瞧他那副丑样儿!
14.
Пришел лохматый, грязный ну и видик!
(他)蓬头垢面,瞧他那副丑样儿!