苹果俄语基本解释:

1.n.яблоко
2.adj.яблочный
苹果俄语行业释义:
1.
яблочный; яблочно-зеленый; коробочка; скрижапель; яблоко
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. яблоко
2. яблочный
所属行业:爱字典汉俄
3.
яблоко
所属行业:网络汉俄
4.
яблоко; яблоня
所属行业:汉俄综合

苹果俄语例句:

1.
Яблоко (яблочко) от яблони (от яблоньки) недалеко падает.
『直义』 苹果落地, 离树不远; 苹果落在苹果树旁边.
『释义』 在孩子们身上往往留有他们父母的缺点、毛病; 某人继承了父母的不良品行.
『比较』 Какова берёзка, такова и отростка. 什么样的桦树发什么样的枝芽.
『用法』 说时带有谴责意味.
『参考译文』 有其父必有其子; 近墨者黑.
『例句』 Сынки по стопам родителя пошли, яблочко недалеко от яблони падает. 儿子都是随着父亲的脚步走的, 父母有什么缺点, 孩子们往往也有什么缺点.
『例句』 Меня здесь все оскорбляют. Сегодня ещё эта глупая Анна Захаровна при Коле сказала мне, намекая на моего отца, что яблоко от яблони недалеко падает! Коля даже удивился и спросил, что это значит? 这儿每个人都欺负我. 今天那个傻婆子安娜·扎哈罗芙娜还当着科利亚的面, 暗指我父亲对我说, 有其父必有其子!科利
『变式』 Яблочко от яблоньки недалеко откатывается; Яблочко-та от яблоныки недалеко пало .
2.
Какова берёзка, такова и стростка.
『直义』 什么样的桦树发什么样的枝芽.
『释义』 有什么样的父母就有什么样的孩子.
『比较』 Яблоко от яблони недалеко падает. 苹果落地, 离树不远.
『参考译文』 近墨者黑; 有其爷必有其子.
『例句』 — Нет, хоть и сказано у людей: какова берёзка, такова и отростка, — а не ейный отросток эта девка. Она, Пелагея, разве посмела бы так ответить своей матери? Да покойница прибила бы её. “不, 虽然人们都说: 什么样的桦树发什么样的枝芽——而这个女孩不是她的芽. 难道她佩拉格娅敢于这样回答她母亲的话吗?那死者肯定会
3.
Яблоко яблочко от яблони от яблоньки недалеко падает.
『直义』 苹果落地, 离树不远; 苹果落在苹果树旁边.
『释义』 在孩子们身上往往留有他们父母的缺点、毛病; 某人继承了父母的不良品行.
『比较』 Какова берёзка, такова и отростка. 什么样的桦树发什么样的枝芽.
『用法』 说时带有谴责意味.
『参考译文』 有其父必有其子; 近墨者黑.
『例句』 Сынки по стопам родителя пошли, яблочко недалеко от яблони падает. 儿子都是随着父亲的脚步走的, 父母有什么缺点, 孩子们往往也有什么缺点.
『例句』 Меня здесь все оскорбляют. Сегодня ещё эта глупая Анна Захаровна при Коле сказала мне, намекая на моего отца, что яблоко от яблони недалеко падает! Коля даже удивился и спросил, что это значит? 这儿每个人都欺负我. 今天那个傻婆子安娜·扎哈罗芙娜还当着科利亚的面, 暗指我父亲对我说, 有其父必有其子!科利
『变式』 Яблочко от яблоньки недалеко откатывается; Яблочко-та от яблоныки недалеко пало .
4.
Какова берёзка такова и стростка.
『直义』 什么样的桦树发什么样的枝芽.
『释义』 有什么样的父母就有什么样的孩子.
『比较』 Яблоко от яблони недалеко падает. 苹果落地, 离树不远.
『参考译文』 近墨者黑; 有其爷必有其子.
『例句』 — Нет, хоть и сказано у людей: какова берёзка, такова и отростка, — а не ейный отросток эта девка. Она, Пелагея, разве посмела бы так ответить своей матери? Да покойница прибила бы её. "不, 虽然人们都说: 什么样的桦树发什么样的枝芽——而这个女孩不是她的芽. 难道她佩拉格娅敢于这样回答她母亲的话吗?那死者肯定会
5.
Что ты обращаешь внимание!Разве это актер?Заведующий столовой а не актер!вечно что-нибудь делит с другими как чорт— яблоки. Фед. Необыкновенное лето
别听他的!他算演员吗?他才不是演员哩, 他是一个茶房头!老预备提供意见, 像魔鬼诱人吃苹果那样.
6.
Те из моих читателей которые не живали в деревнях не могут себе вообразить что за прелесть эти уездные барышни! Воспитанные на чистом воздухе в тени своих садовых яблонь они знание света и жизни почерпают из книжек. Пушк. Повести Белкина
我那些从未在乡村里住过的读者无法想象这些乡下小姐有多迷人!她们是在清新的空气中, 在花园的苹果树荫底下陶冶出来的, 她们从书本上汲取有关世界和人生的知识.
7.
Он освобожденно отклонился в полотняном кресле расстегнул пуговицу на пиджаке и нагнув к лицу ветку отяжеленную краснеющими яблоками потянул носом. Бонд. Игра
他好舒展展地靠在帆布躺椅上, 解开上装钮扣, 把挂着红苹果的沉甸甸的树枝拉到自己脸前, 用鼻子深深地吸了一下.
8.
Все пошло на большую ногу; закупка сахару чаю провизии соленье огурцов моченье яблок и вишен варенье—все приняло обширные размеры. Гонч. Обломов
生活变得阔绰起来了; 买糖、买茶叶、买粮食、腌黄瓜、浸渍苹果和樱桃、熬果酱—一切都是大手大脚的.
9.
В дымке-невидимке/Выплыл месяц вешний /Цвет садовый дышит/Яблонью черешней /Так и льнет целуя/Тайно и нескромно. Фет Через полустанцию Еропкино
在扑朔迷离的烟雾中/飘浮着春天的月亮, /花园里的花卉/喷吐着苹果和樱桃的芬芳, /他紧紧搂着, 吻着, /窃玉偷香, 如醉如狂.
10.
период коробочки
(苹果, 棉铃)结桃期
11.
период коробочки
(苹果, 棉铃)结桃期
12.
филлостиктозная пятнистость яблони (Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.)
苹果圆斑病, 苹果褐纹病
13.
войлочно-опушённая яблоня (Malus dasyphylla Borkh.)
毡绒苹果
14.
зимняя яблоня банана
祥玉苹果
15.
яблоня Уэлси
花嫁苹果
16.
однопрожекторный кинескоп типа “эппл“
爱博尔电子枪彩色显象管(苹果管)
17.
однопрожекторный кинескоп типа "эппл"
爱博尔电子枪彩色显象管(苹果管)
18.
Яблоновая паутинная моль (Нуроnоmeuta malinells)
苹果巢蛾(巢蛾科)
19.
Яблоновая паутинная моль (Нуроnоmeuta malinells)
苹果巢蛾(巢蛾科)
20.
цветной кинескоп с индикацией положения луча
射束位置显示彩色显象管,苹果彩色显象管