艰苦朴素俄语基本解释:

1.adj.трудолюбивыйискромный
艰苦朴素俄语行业释义:
1.
трудолюбивый и скромный; упорный труд и непритязательность в быту; упорно преодолевать трудности, быть скромным в запросах; самоотверженность и скромность
所属行业:爱字典汉俄
2.
трудолюбивый и скромный
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 吃苦耐劳,节俭朴实.
2. привычный к тяжёлому труду и непритязательный в жизни
3. неутомимый в преодолении трудностей и скромный в своих запросах
4. выносливость в труде и простота в жизни
5. самоотверженность и скромность
6. спартанский образ жизни
7. 抗大的教育方针是:坚定正确的政治方向, 艰苦朴素的工作作风, 灵活机动的战略战术. (毛泽东) Курсом воспитательной работы в Академии (Академии сопротивления японским захватчикам) являются твёрдая и правильная политическая ориентация, самоотверженность и скромность в работе, гнбкая и манёвренная стратег
8. (张献忠)为实现这一远大的政治目的而在生活上竭力做到艰苦朴素. (姚雪垠<李自成>) Чтобы осуществить эту дальновидную политическую цель, Чжан Сяньчжун приучал себя к спартанской жизни.
所属行业:汉俄成语
4.
упорный труд и непритязательность в быту
所属行业:汉俄时事
5.
1. самоотверженность и скромность
2. упорно преодолевать трудности, быть скромный в запросах
所属行业:经济贸易
6.
1. самоотверженность и скромность
2. упорно преодолевать трудности,быть скромный в запросах
所属行业:经济贸易

艰苦朴素俄语例句:

1.
Наши ветераны должны передовать молодым кадрам лучшие традиции партии помогать им и направлять их с тем чтобы они переняли и развивали славные традиции партии: упорство в борьбе простота в жизни тесная связь с массами.
老同志对年轻干部要传帮带,使他们继承和发扬党的艰苦朴素、密切联系群众等优良作风。
2.
Простота в жизни и самоотверженность в борьбе ― это наши традиции поэтому необходимо в дальнейшем еще серьезное заняться воспитанием трудолюбия и скромности.
艰苦奋斗是我们的传统,艰苦朴素的教育今后要抓紧。
3.
Пестуя и выдвигая молодые кадры на руководящие посты старые кадры должны передавать им лучшие традиции партии помогать им и направлять их прививать им хороший стиль в работе с тем чтобы они переняли и развивали славные традиции партии: упорство в борьбе простота в жизни тесная связь с массами.
要培养选拔一批年轻干部到各级领导岗位上来,老干部对他们要传帮带,要给他们树立一个好的作风,要使他们能够继承和发扬党的艰苦朴素、密切联系群众等优良作风。
4.
Надо останавливать выбор на тех кто самоотвержен и скромен реалистически подходит к делу говорит то что есть на самом деле честно трудится является добросовестным порядочным человеком.
要选那些艰苦朴素,实事求是,说老实话,办老实事,做老实人,作风正派的人。
5.
Кадровые работники всей страны особенно высшие кадры должны показать пример в восстановлении и развитии таких лучших традиций нашей партии как стойкость в борьбе простота в жизни тесная связь с массами.
现在需要全国的干部,首先是高级干部起模范带头作用,把我们党的艰苦朴素、密切联系群众的传统作用很好地恢复起来,坚持下去。
6.
Простота в жизни и самоотверженность в борьбе ―это наши традиции поэтому необходимо в дальнейшем еще серьезнее заняться воспитанием трудолюбия и скромности и не прекращать этого на протяжении 60-70лет.
艰苦奋斗是我们的传统,艰苦朴素的教育今后要抓紧,一直抓六十至七十年。
7.
Простота в жизни и самоотверженность в борьбе — это наши традиции поэтому необходимо в дальнейшем еще серьезнее заняться воспитанием трудолюбия и скромности.
艰苦奋斗是我们的传统,艰苦朴素的教育今后要抓紧。
8.
Руководящие работники партии всех звеньев должны всегда быть примером трудолюбия скромности.
党的各级领导干部必须以身作则,艰苦朴素。
9.
Надо хорошо восстановить и продолжать дальше те традиции как самоотверженность и скромность тесная связь с народными массами.
把我们党的艰苦朴素,密切联系群众的传统作风很好地恢复起来,坚持下去。
10.
Партийность подразумевает также связь с массами самоотверженность скромность реалистический подход к делу и так далее.
党性也包括联系群众、艰苦朴素、实事求是等等。
11.
Необходимо в дальнейшем ещё серьезнее заняться воспитанием трудолюбия и скромности и не прекращать этого на протяжении 60-70 лет.
艰苦朴素的教育今后要抓紧,一直要抓六十至七十年。
12.
Необходимо восстановить и развивать такие лучшие традиции партии как стойкость в борьбе и простота в жизни тесная связь с массами.
我们必须恢复和发扬党的艰苦朴素,密切联系群众的优良传统。
13.
самоотверженность и скромность в работе
艰苦朴素的工作作风
14.
самоотверженность и скромность
艰苦朴素
15.
упорный труд и непритязательность в быту
艰苦朴素
16.
упорно преодолевать трудности, быть скромным в запросах
艰苦朴素
17.
трудолюбивый и скромный
艰苦朴素
18.
упорно преодолевать трудности, быть скромным в запросах
艰苦朴素
19.
упорный труд и непритязательность в быту
艰苦朴素
20.
трудолюбивый и скромный
艰苦朴素