自食其力俄语基本解释:

1.vt.добыватьдлясебяпищусвоимтрудом
2.adj.[商贸]рабочий
自食其力俄语行业释义:
1.
Жить на собственный счет; Своим горбом зарабатывать; добывать для себя пищу своим трудом; жить собственным трудом; добывать пищу своим трудом; рабочий; Собственным горбом добывать
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. добывать для себя пищу своим трудом
2. рабочий
所属行业:爱字典汉俄
3.
добывать пищу своим трудом
жить собственным трудом
所属行业:汉俄时事
4.
кормиться своим трудом; самому зарабатывать себе на жизнь; жить своим трудом
所属行业:汉俄综合

自食其力俄语例句:

1.
Подавляющее большинство трудоспособных капиталистов перевоспиталось и стало тружениками социалистического общества живущее за счет своего труда.
资本家阶级中有劳动能力的绝大多数人已经改造成为社会主义社会中的自食其力的劳动者。
2.
Во всяком случае хлеб свой я оправдаю и помните мое слово еще чтонибудь похвальное не только брань в газете обо мне прочтете. Леон. Русский лес
最起码, 我是能够自食其力的, 您记住我的话好了, 关于我, 您将在报上读到的, 除了责骂之外, 还会有某些褒扬之词的.
3.
преобразовать кого в трудящегося, живущего за счет собственного труда
改造成为自食其力的劳动者
4.
превратить кого в трудящегося, живущего за счет собственного труда
改造成为自食其力的劳动者
5.
жить на собственный счет
自食其力; 靠自己生活
6.
жить собственным трудом
自食其力
7.
добывать пищу своим трудом
自食其力
8.
добывать для себя пищу своим трудом
自食其力
9.
Лопухов с очень ранней молодости почти с детства добывал деньги на свое содержание…Черн. Что делать?
罗普霍夫从少年时代, 几乎从童年时代起就自食其力…
10.
своим горбом зарабатывать
自食其力; 靠自己的辛勤劳动取得
11.
Собственным горбом добывать
〈口〉靠自己的辛勤劳动取得;自食其力
12.
Своим горбом зарабатывать
〈口〉靠自己的辛勤劳动取得;自食其力
13.
преобразовать кого в трудящегося, живущего за счет собственного труда
改造成为自食其力的劳动者
14.
Я человек рабочий.
我是个自食其力的人。
15.
я человек рабочий.
我是个自食其力的人
16.
превратить кого в трудящегося, живущего за счет собственного труда
改造成为自食其力的劳动者
17.
собственным горбом добывать
自食其力; 靠自己的辛勤劳动取得
18.
жить собственным трудом
自食其力
19.
жить на собственный счет
自食其力; 靠自己生活
20.
Жить на собственный счет
自食其力;靠自己生活