聪明才智俄语基本解释:

1.n.умностьиталантливость
聪明才智俄语行业释义:
1.
голова; умность и талантливость
所属行业:爱字典汉俄
2.
умность и талантливость
所属行业:爱字典汉俄
3.
ум и способности
所属行业:政治经济

聪明才智俄语例句:

1.
Н. И. Панин совместно с генералитетом тщетно ломали головы как без жестокого побоища схватить царя: на сей раз вдохновение их не осеняло. Спасибо помог близкий друг царя генерал Измайлов привезший от Петра письмо и Петру коварно изменивший. Он предложил Екатерине свои услуги исполнить деликатную и тяжелую миссию привести в Петергов бывшего царька живьем. Шишк. Емельян Пугачев
尼·伊·潘宁和大臣们绞尽脑汁, 却无法想出一个既不大动干戈而又能生擒彼得的两全之计.这一回, 连他们的聪明才智也失灵了.但是天无绝人之路, 替彼得送信来的彼得的密友伊兹玛洛夫将军阴险地背叛了彼得.他向叶卡捷琳娜自荐, 保证能够完成这一微妙而又繁重的使命—把彼得活捉到彼得戈府.
2.
Первичные партийные организации обязаны содействовать всемерному повышению активности и творческой инициативы членов партии и масс находить среди них людей выдающихся способностей готовить и выдвигать их поощрять и поддерживать их в стремлении использовать свой интеллектуальный потенциал на благо дела осуществления реформы расширения внешних связей и социалистической модернизации.
党的基层组织充分发挥党员和群众的积极性及创造性,发现、培养和推荐他们中间的优秀人才,鼓励和支持他们在改革开放和社会主义现代化建设中贡献自己的聪明才智。
3.
Нужно во всех отношениях в том числе и материально обеспечить творческим работникам возможность полностью выявить свои способности и талант.
从各个方面,包括物质条件方面,保证文艺工作者充分发挥自己的聪明才智。
4.
Нужно призывать интеллигенцию повертываться лицом к реальной жизни и работать с полной отдачей сил выявлять свой интеллект на благо модернизации страны.
鼓励知识分子面向实际,发扬奉献精神,在现代化建设事业中发展自己的聪明才智。
5.
Необходимо приложить усилия к созданию благоприятных условий которые еще больше способствовали бы реализации интеллектуальных возможностей нашей интеллигенции содействовали укореняю во всем обществе здоровой атмосферы уважения к знаниям бережного отношения к специалистам.
要努力创造更加有利于知识分子施展聪明才智的良好环境,在全社会进一步形成尊重知识,尊重人才良好风尚。
6.
Надлежит дать полный простор уму и таланту имеющихся научно-технических работников.
必须充分发挥现有科技人员的聪明才智。
7.
Я постарше тебя и поопытней да и нет никого на свете умнее меня. Черн. Что делать?
我比你年纪大, 经验多, 论聪明才智, 世界上没有人比得过我.
8.
умность и талантливость
聪明才智
9.
умность и талантливость
聪明才智