老干部俄语基本解释:

1.n.ветеран
老干部俄语行业释义:
1.
ветераны
所属行业:爱字典汉俄
2.
ветеран
所属行业:爱字典汉俄

老干部俄语例句:

1.
В ходе "культурной революции" Линь Бяо Цзян Цин и их группировка вошли в сговор друг с другом. Они подвергали многочисленные старые кадры гонениям и репрессиям узурпировали частную власть в центре и на местах.
"文化大革命"中,林彪、江靑一伙相互勾结,打击迫害一大批老干部,篡夺了从中央到地方的部分权力。
2.
Сотрудничество старых и молодых кадров и замена старых кадров новыми является важным мероприятием касающимся подготовки продолжателей дела социализма.
新老干部的合作和交替问题是关系社会主义事业后继有人的大事。
3.
В последние годы с руководящих постов ушла целая когорта кадров старого поколения закаленных в долгосрочной революционной борьбе а выросшие после образования КНР кадры постепенно становятся ядром руководящих органов разных уровней.
这些年大批经过长期革命斗争锻炼的老干部退出领导岗位,建国后成长起来的干部逐渐成为各级领导班子的主体。
4.
Революционизирование и омоложение армии кадров вооружение их общими и специальными знаниями является последним историческим вкладом старых кадров в дело партии и серьезным истытанием их партийности.
实现干部的革命化、年轻化、知识化、专业化,是老干部对党的最后一次历史性贡献,也是对他们每个人党性的一次严重考验。
5.
Для разрешения вопроса о сдаче и принятии смены в рядах кадровых работников прежде всего нужно чтобы старые кадры постепенно вышли из руководящего состава.
要解决干部队伍交接班问题,首先是老干部要陆续从领导班子中退出。
6.
Пестуя и выдвигая молодые кадры на руководящие посты старые кадры должны передавать им лучшие традиции партии помогать им и направлять их прививать им хороший стиль в работе с тем чтобы они переняли и развивали славные традиции партии: упорство в борьбе простота в жизни тесная связь с массами.
要培养选拔一批年轻干部到各级领导岗位上来,老干部对他们要传帮带,要给他们树立一个好的作风,要使他们能够继承和发扬党的艰苦朴素、密切联系群众等优良作风。
7.
Все старые кадры должны осознать что революционизирование и омоложение армии кадров вооружение их общими и специальными знаниями являются стратегической потребностью дела революции и строительства и в то же время самым главным и священным долгом наших ветеранов революции.
所有老干部都要认识到,实现干部的革命化、年轻化、知识化、专业化,是革命和建设的战略需要,也是我们老干部的最光荣最神圣的职责。
8.
Независимо от того отошли ли старые кадры на вторую линию где выполняют посильную работу или же ушли на пенсию в обоих случаях они должны оказывать кадрам среднего и молодого возраста поддержку в их работе передавать им весь свой опыт и партийные традиции помогать им и направлять их.
老干部无论是退到第二线做自己力所能及的工作,还是离休退休,都要支持中青年的工作,担负起对中青年干部传帮带的任务。
9.
В последние годы весьма успешно ведется сотрудничество старых и молодых кадров и замена первых последними руководящий состав всех ступеней в основном отвечает требованиям линии партии.
这几年来,新老干部的合作和交替很有成绩,各级领导班子基本上符合党的路线的要求。
10.
Строго соблюдать существующий порядок выхода кадровых работников на пенсию и впредь поощрять замену пожилых работников более молодыми сотрудничество между ними.
认真执行干部离退休制度,继续推进新老干部的交替与合作。
11.
Наши кадровые работники в особенности ветераны должны по примеру товарищей Мао Цзэдуна и Чжоу Эньлая практическим делом передавать молодежи лучшие традиции помогать ей и направлять ее.
我们的干部,别是老干部,要以毛泽东,周恩来同志为榜样,用实际行动搞好传帮带。
12.
Военные кадровые работники обязаны подчиняться приказам и распоряжениям причём товарищи ветераны должны первыми показывать пример в соблюдении дисциплины.
军队干部一定要服从命令听指挥,首先要从老干部开始,带头遵守纪律。
13.
В ответ на призыв ЦК многие ветераны-руководители по собственному желанию оставили занимаемые должности и либо вышли на пенсию либо перешли на менее ответственные участки работы.
许多老干部愉快地响应中央的号召,主动离休、退休或退居二线。
14.
Планомерное и постепенное осуществление замен в составе руководства явилось шагом исполненным глубокого стратегического смысла который партия предприняла для того чтобы обеспечить и сохранить преемственность политического курса в процессе уверенного продвижения Китая вперед по социалистическому пути.
有步骤地实现新老干部的交替,是党为保证中国的社会主义事业能够在稳步地向前发展中保持路线政策的连续性而采取的一项有战略意义的步骤。
15.
В феврале 1982 года ЦК принял " Постановление о порядке выхода на пенсию пожилых кадровых работников". Тем самым была упразднена фактически существовавшая система пожизненного пребывания руководителей на своих должностях .
1982年2月,中央作出《关于建立老干部退休制度的决定》,废除干部领导职务实际上存在的终身制。
16.
Ошибочные деятельности в "культурной революции"натолкнулись на серьёзное сопротивление старых кадров и широких народных масс.
"文化大革命"的错误作法遭到老干部和广大群众的强烈反对。
17.
Мы старые кадры должны показывать пример в развитии такой традиции партии как тесная связь с массами.
发扬党的密切联系群众的传统作风,要靠我们老干部起模范带头作用。
18.
Замена старых кадров новыми и их сотрудничество являются непрерывным историческим процессом.
新老干部的交替与合作是永无完结的历史过程。
19.
У наших старых кадров высоко развито чувство революционной ответственности.
我们的老干部是有高度革命责任感的。
20.
Замена старых кадров новыми и сострудничество между ними осуществляются в последние годы успешно.
几年来新老干部的合作和交替,进行得比较顺利。