老实人俄语基本解释:

1.Кандилили,илиОптимизм
老实人俄语行业释义:
1.
простак; Кандид, или Оптимизм; простой человек; правдивый человек
所属行业:爱字典汉俄
2.
простой человек
所属行业:网络汉俄
3.
Кандилили ,или Оптимизм
所属行业:汉俄基本大词典

老实人俄语例句:

1.
Надо останавливать выбор на тех кто самоотвержен и скромен реалистически подходит к делу говорит то что есть на самом деле честно трудится является добросовестным порядочным человеком.
要选那些艰苦朴素,实事求是,说老实话,办老实事,做老实人,作风正派的人。
2.
Точно я тебе говорю. Ты бабуся не думай деньги тоже с понятием. К крохобору крохи и собираются а ко мне к простому человеку деньги идут простецкие. Расп. Четыре повести
我跟你说的是实话.老奶奶, 你别以为什么, 那钱也一样有脑袋.抠抠唆唆的人不挣西瓜攒芝麻, 而像我这样的老实人, 钱也来得痛快.
3.
простой человек
普通人; 匹夫; 老实人; 凡夫俗子
4.
правдивый человек
老实人
5.
кандид, или оптимизм
老实人
6.
быть честным, говорить правду, поступать честно
做老实人,说老实话,办老实事
7.
Я авантюр не уважаю. Я честность люблю. Кочет. Журбины
我看不起冒险家.我喜欢老实人.
8.
Ему лоботрясу от скуки нечего делать как над безобидным поиздеваться. Глад. Вольница
他这个懒鬼闲得无聊了, 就拿老实人开胃.
9.
быть честным, говорить правду, поступать честно
做老实人,说老实话,办老实事
10.
простой человек
老实人
11.
Мухи не обидит
〈口〉(他)连个苍蝇都不肯欺负(指好心人、老实人)
12.
правдивый человек
老实人
13.
кандид, или оптимизм
老实人
14.
做老实人, 说老实话, 办老实事
быть правдивым, честно говорить и честно работать
15.
做老实人 说老实话 办老实事
быть правдивым, честно говорить и честно работать
16.
做老实人 说老实话 办老实事
быть честным, говорить правду, поступать честно
17.
быть честным, говорить правду, поступать честно
做老实人,
说老实话,
办老实事
18.
простой человек
老实人
19.
Мухи не обидит
〈口〉(他)连个苍蝇都不肯欺负(指好心人、老实人)
20.
быть честным, говорить правду, поступать честно
做老实人,
说老实话,
办老实事