经营权俄语基本解释:

1.n.хозяйственноеправо
经营权俄语行业释义:
1.
права на хозяйство; концессия
所属行业:爱字典汉俄
2.
хозяйственное право
所属行业:爱字典汉俄
3.
концессия
所属行业:网络汉俄

经营权俄语例句:

1.
За исключением незначительной части главнейших видов товаров жизненно важных для страны и народа импортом и экспортом которых государство по-прежнему управляет в централизованном порядке право на оперативное управление всей остальной большей частью товаров передается местам с соответствующим спуском внешнеторговых органов.
除少数关系国计民生的重要商品的进出口仍由国家统一经营外,大多数商品的经营权下放到地方,并相应下放经营机构。
2.
Надо предоставлять право выхода на внешний рынок производственным и научно техническим предприятиям имеющим на то необходимые условия.
赋予具备条件的生产和科技企业对外经营权。
3.
Б дальнейшем право на осуществление импорта и экспорта будет предоставляться крупным и средним предприятиям либо блокам предприятий которые имеют на то условия обладают компетентностью пользуются авторитетом. Им необходимо помогать широко развертывать хозяйственную деятельность на основе государственной политики выходить на международный рынок.
今后进出口经营权主要授予那些有条件有资信的大中型企业或企业集团,支持他们按照国家政策放手经营,开拓国际市场。
4.
Акционирование — это одна из форм организации капитала на современных предприятиях которая позволяет разграничить право собственности и право на хозяйствование и способствует повышений эффективности работы предприятий и обращения капитала Она используется при капитализме но может быть использована и при социализме.
股份制是现代企业的一种资本组织形式,有利于所有权和经营权的分离,有利于提高企业和资本的运作效率,资本主义可以用,社会主义也可以用。
5.
При условии сохранения коллективной собственности на земельные участки следует продлить сроки подряда на пахотные земли допустить наследование права на подряд если он носит характер освоения а также передачу права пользоваться земельным участком за плату в соответствии с законом.
在坚持土地集体所有的前提下,延长耕地承包期,允许继承开发性生产项目的承包经营权,允许土地使用权依法有偿转让。
6.
право занимания импортом и экспортом
进出口经营权
7.
право на занятие внешней торговлей
外贸经营权
8.
право на занятие экспортно-импортной торговлей
进出口经营权
9.
права на хозяйство
经营权
10.
право на импортно-экспортные операции
进出口经营权
11.
подряд на управление
承包经营权
12.
отделение права коммерческой деятельности от права собственности
经营权与所有权分离
13.
независимое право операции
自主经营权
14.
Предоставлять право на внешнюю торговлю еще большему числу предприятий имеющих на то условия.
赋予更多具备条件的企业对外经营权。
15.
Подлинно передать право хозяйствованния предприятиям.
把经营权真正交给企业。
16.
Право собственности в той или иной мере отделимо от права хозяйствования.
所有权同经营权是可以适当分开的。
17.
Необходимо оживить предприятия всенародной собственности на основе принципа отделения права собственности от права хозяйствования.
按照所有权经营权分离的原则,搞活全民所有制企业。
18.
сбор за право занятия отдельными видами предпринимательской деятельности
项目经营权费
19.
уплата за использование права хозяйства
经营权有偿使用费
20.
независимое право операции
自主经营权