经济调整俄语基本解释:

1.n.экономическоеурегулирование
经济调整俄语行业释义:
1.
упорядочение экономики; экономическое урегулирование
所属行业:爱字典汉俄
2.
экономическое урегулирование
所属行业:爱字典汉俄
3.
упорядочение экономики
所属行业:汉俄时事
4.
экономическое регулирование
所属行业:经济贸易

经济调整俄语例句:

1.
Лишь всемерно усиливая связь партии с массами ведя в самой толще масс идейно-политическую работу можно будет легко преодолеть множество трудностей возникающих в ходе хозяйственного урегулирования.
只有大力加强党与群众的联系,深入到群众中去做思想政治工作,经济调整中的许多困难才容易克服。
2.
косвенное экономическое регулирование
间接的经济调整
3.
экономическое регулирование
经济调整
4.
метод эконемического регулирования
经济调整方法
5.
метод эконемического регулирования
经济调整方法
6.
краткосрочные конъюнктурные программаы
短期景气计划, 短期经济调整计划
7.
краткосрочные конъюнктурные программы
短期景气计划, 短期经济调整计划
8.
косвенное экономическое регулирование
间接的经济调整
9.
экономическое регулирование
经济调整
10.
метод эконемического регулирования
经济调整方法
11.
краткосрочные конъюнктурные программаы
短期景气计划, 短期经济调整计划
12.
краткосрочные конъюнктурные программы
短期景气计划, 短期经济调整计划
13.
Урегулирование экономики ― дело огромной важности.
经济调整是件大事。
14.
упорядочение экономики
经济调整
15.
экономическое урегулирование
经济调整
16.
экономическое урегулирование
经济调整
17.
упорядочение экономики
经济调整
18.
После 10-го пленума ЦК в деятельности партии и всего государства возникла довольно сложная ситуация: в политике совершались все более серьезные левацкие ошибки связанные с переоценкой роли классовой борьбы; между тем задания по регулированию и восстановлению экономики выполнялись в целом согласно намеченным планам и до 1965 года―весьма успешно.
八届十中全会以后全党全国的工作出现这样一种复杂的情况:一方面,政治上阶级斗争扩大化的"左"倾错误一步步严重发展,另一方面,经济上调整和恢复的任务基本上还能够按原定计划继续进行,到1965年胜利完成。
19.
Чтобы достигнуть радикального улучшения финансово-экономической ситуации необходимо за три года или немного более выполнить три условия: завершить аграрную реформу провести рациональное упорядочение в имеющемся промышленно-торговом секторе и значительно сократить расходы на содержание государственного аппарата.
要获得财政经济状况的根本好转,要用三年左右的时间,创造三个条件,即:土地改革的完成;现有工商业的合理调整;国家机构所需经费的大量节减。
20.
Необходимо в плановом порядке и шаг за шагом переключить часть работников в те государственные учреждения а также экономические и культурные организации которые нуждаются в своем усилении.
有计划分步骤地将一部分人员调整到需要加强的国家机关以及经济,文化组织。