纠正俄语基本解释:

1.vt.выправить
2.исправить
3.n.исправление
4.n.[航空]заправка
5.коррекция
6.vi.[商贸]исправить
7.исправлять
8.корректировать
9.скорректировать
纠正俄语行业释义:
1.
трансформировать; скорректировать; заправка; трансформированный; выправлять; правка; коррекция; исправление; исправлять; исправить; прокорректировать; выправить; править; трансформирование; корректировать; преобразование
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. выправить;исправить
2. исправление
3. заправка;коррекция
4. исправить;исправлять;корректировать;скорректировать
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. заправка
2. исправить
3. исправлять
4. коррекция
5. править
6. правка
7. преобразование
8. трансформировать
9. трансформированный
所属行业:网络汉俄
4.
1. заправка
2. исправить
3. исправлять
4. коррекция
5. править
6. правка
7. преобразование
8. трансформировать
9. трансформированный
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. корректив
2. корректирование
3. выправлять/выправить (выправление) что
4. исправлять/исправить (исправление) что
所属行业:经济贸易
6.
править, исправлять, корректировать; поправка, исправление; корректура
所属行业:汉俄综合
7.
заправка
所属行业:流行新词

纠正俄语例句:

1.
Было досадно что прошлая и уже поправленная неосмотрительность все-таки живет в памяти военных верхов и бросает тень на его репутацию. Конечно же потом каждое лыко в строку раз так быстро вымахал до генерала армии да еще стал командующим одним из главнейших военных округов. Может некоторые военные поэтому и помнят что госпожа судьба обошлась с ним столь милостиво и щедро? Стад. Война
令人讨厌的是, 过去已经纠正了的过失, 在一些军事领导人的记忆里又重新被唤起, 这事给他的威信投下了一个阴影.当然罗, 这么快就得到了大将的军衔, 又当上了最主要军区之一的司令员, 些许瑕疵, 是无伤大雅的.也许有些军人因此才得出这样的印象: 命运之神竟对他如此照顾, 如此慷慨?
2.
— Ах Бадин вы не знаете ведь он после Кати вытворял черт знает что — с какой-то тоской сказала Ольга Серафимовна — Помните крышу разрисовал у Грабаря. — Кажется это раньше было… — мягко попробовал было Бадин мучаясь оттого что ему приходится поправлять ее. Гран. Картина
"咳, 巴金, 您不知道他在卡佳之后又搞了些什么鬼名堂,"奥莉加·谢拉菲莫夫娜说的时候带点淡淡的哀愁."记得吗, 跟着格拉巴尔到处画屋顶.""那好像是时间更早一些…"巴金想要委婉地补充一句, 可是又因为要纠正她的话而难于开口.
3.
В области экономики позитивный процесс исправления "левых" ошибок был сведен на нет в ходе борьбы "против правого уклона". Это привело к тому что многие ошибки которые были замечены в ходе "большого скачка" и создания народных коммун и начали исправляться стали допускаться вновь и вновь.
"反右倾"斗争在经济上打断了纠"左"的积极进程,使大跃进和人民公社化运动中许多己被指出、有待纠正的错误重新发展起来。
4.
Выправив в основном правоуклонистские ошибки Ван Мина и снова подчеркнув что КПК нужно независимо и самостоятельно руководить народом в антияпонской войне 6-й пленум ЦК КПК 6-го созыва обеспечил партии более прочное единство взглядов и действий.
六届六中全会基本上纠正了王明的右倾错误,再次强调中国共产党必须独立自主地领导人民进行抗日战争,从而进一步统一了全党的思想和步调。
5.
"Совещание 7 августа" покончило с правоуклонистским оппортунизмом Чэнь Дусю и утвердило основной курс партии направленный на развертывание аграрной революции и вооруженной борьбы против реакционного господства гоминьдана .
"八七会议"纠正了陈独秀右倾投降主义错误,通过了开展土地革命和武装反抗国民党反动统治的总方针。
6.
3-й пленум отверг лилисаневскую ультралевую оценку обстановки китайской революции и после его закрытия Ли Лисань ушел со своего руководящего поста.
三中全会纠正了李立三等对中国革命形势的极左估计,会后李立三离开了原有的领导岗位。
7.
15 — 17 января 1935 года в Цзуньи состоялось расширенное заседание Политбюро ЦК КПК. Заседание сосредоточило все свое внимание на разрешении военных и организационных проблем решающего значения.
1935年1月15日至17日,中共中央在遵义召开政治局扩大会议。这次会议集中全力纠正当时具有决定意义的军事上和组织上的问题。
8.
Необходимо решительно искоренить такие уродливые явления как "монополизм"в ходе обсуждений когда один решает все вопросы а меньшинство не подчиняется воле коллектива и т. д.
一言堂,个人说了算,集体做了决定少数人小执行等毛病都要坚决纠正。
9.
Необходимо неустанно устранять всякого рода порочные поветрия особенно решительно выступать против ошибочного нечестного двурушнического подхода к линии курсу и политическим установкам ЦК партии.
坚持不懈地纠正各种不正之风,特别要坚决反对对党中央的路线、方针、政策采取阳奉阴违、两面三刀的错误态度。
10.
При подборе кадров необходимо руководствоваться демократическими принципами придерживаться линии масс строго соблюдать установленные порядок и процедуру решительно пресекать и исправлять порочную практику при подборе и расстановке кадров.
选拔任用干部要发扬民主,走群众路线,严格按规定程序办事,坚决防止和纠正用人问题上的不正之风。
11.
Нелегко выправить практиковавшиеся в течение десятилетий левацкие взгляды которые стали привычными. Борьба с левачеством является нашей главной задачей.
几十年的"左"的思想纠正过来不容易,我们主要是反"左","左"已经形成了一种习惯势力。
12.
Члены партии обязаны действенно вести критику и самокритику смело вскрывать и выправлять недостатки и ошибки в работе стойко бороться со всеми и всякими формами разложения.
党员必须切实开展批评和自我批评,勇于揭露和纠正工作中的缺点、错误,坚决同消极腐败现象作斗争。
13.
В результате принятия целого ряда мер удалось сравнительно быстро устранить перекосы возникшие в определенный период во внешнедипломатической деятельности. Некоторые ненормальные явления стали постепенно исчезать.
经过采取一系列措施,外事工作一度出现的偏差较快得到纠正,一些不正常状态逐步消除。
14.
Чжоу Эньлай и многочисленные руководители внешнеполитических ведомств решительно выступали против левацких перегибов в этой области стремясь положить им конец. Мао Цзэдун неоднократно критиковал сложившееся положение и требовал его исправления.
对这些极左错误,周恩来和广大外事干部一直表示反对,并努力设法制止。毛泽东也多次提出批评,要求纠正。
15.
Отдельные государства игнорируя свою международную репутацию нарушая в той или иной степени обещание данное ими во время установления дипломатических отношений с КНР развивают официальные отношения с Тайванем тем самым чинят препятствия делу объединения Китая. Китайское правительство искренне надеется что правительства этих стран предпримут меры к тому чтобы покончить с подобной практикой.
有的国家竞不顾国际信誉,违反与中华人民共和国建交时所作的承诺,同台湾发展官方关系,从而给中国统一事业设置,碍。中国政府衷心希望,有关国家的政府能够采取措施,纠正这一做法。
16.
Дурной стиль получил весьма широкое распространение и выправлять его нужно прежде всего у руководящих кадров. Народ не сводит с них глаз и если исправятся то в низах будет легче покончить с дурным стилем.
不正之风很突出,要先从领导干部纠正起。群众的眼睛盯着他们,他们改了,下面就好办。
17.
Всем правительственным работникам необходимо исполнять свой служебный долг руководствуясь правовыми нормами. Необходимо оберегать авторитет закона и решительно кончать с явлениями полного игнорирования или нестрогого его исполнения случаями попустительства правонарушителям.
全体政府工作人员都要依法行政,坚决纠正有法不依,执法不严、违法不究现象,以维护法律的尊严。
18.
Продолжительное время осуществляется политика реформы и открытости ведется работа по выправлению партийного стиля нездорового стиля руководства и пресечению преступлений.
改革开放政策延续多久,端正党风的工作就得干多久,纠正不正之风,打击犯罪就得干多久。
19.
Вопросы правового порядка которые выявляются при устранении нездоровых веяний и подавлении преступной деятельности полагается разрешать правовым путем.
纠正不正之风、打击犯罪活动中属于法律范围的问题,要用法制来解决。
3.打击经济犯罪
20.
В ходе осуществления реформы необходимо улучшить формы осуществления кадровой политики партией расширять демократию усовершенствовать аттестацию содействовать обмену друг с другом усилить работу по контролю и проверке постепенно создать механизм использования кадров чтобы лучшие кадры проявляли свои таланты. Необходимо давать гарантии соблюдения правил и распорядка для предотвращения и устранения дурного стиля в деле выдвижения и назначения кадровых работников.
通过改革,改进党管干部的方法,继续扩大民主,完善考核,推进交流,加强监督检查,逐步形成使优秀人才脱颖而出的用人机制,为防止和纠正选拔任用干部工作中的不正之风,提供制度保证。