系统的俄语基本解释:

1.системный
系统的俄语行业释义:
1.
системный
所属行业:网络汉俄
2.
Ⅰ. системный
Ⅱ. систематический
所属行业:医学专业

系统的俄语例句:

1.
ловец тепла
〈口语〉热能捕捉器(职业用语)Ловцами тепла называют на турбинном заводе приборы, регулирующие систему отопления предприятия.在涡轮机厂人们称调节企业供热系统的装置为热能捕捉器。
2.
ОРММ АСУП
отраслевые руководящие методические материалы по созданию автоматизированных системы управления предприятиями 各部门建立企业管理自动化系统的领导方法条例
3.
ЕРС ПВО
единая региональная система ПВО-составная часть Объединенной системы противовоздушной обороны стран统一区域防空系统(国土综合防空系统的组成部分)
4.
ОРММ АСУП
отраслевые руководящие методические материалы по созданию автоматизированных системы управления предприятиямиr
各部门建立企业管理自动化系统的领导方法条例
5.
ловец тепла
〈口语〉热能捕捉器(职业用语)Ловцами тепла называют на турбинном заводе приборы,
регулирующие систему отопления предприятия.在涡轮机厂人们称调节企业供热系统的装置为热能捕捉器。
6.
ловец тепла
〈口语〉热能捕捉器(职业用语)Ловцами тепла называют на турбинном заводе приборы,
регулирующие систему отопления предприятия.在涡轮机厂人们称调节企业供热系统的装置为热能捕捉器。
7.
Техническое обеспечение описываемых систем — это машины решения проблем и логических выводов базы данных машины символьной и цифровой обработки.
所述系统的硬件包括: 完成解题和逻辑结论的机器、数据库以及信号处理和数字处理机.
8.
Следует заметить что вышеуказанная возможность увеличения к не находит широкого применения так как неучтённые малые параметры могут заметно изменить свойства системы.
应该指出, 上述加大к的可能性没能得到广泛的应用, 因为意外小的参数也能明显改变系统的性能.
9.
Ранее разработанные рекомендации могут быть устаревшими в связи с развитием и совершенствованием того или иного типа системы подачи топлива.
由于燃料的某一供给系统的发展和完善, 以前提出的建议可能已经过时.
10.
Преимуществом электрических систем обогрева является также широкий диапазон регулирования высокая чувствительность и стабильность работы.
调节幅度宽、灵敏度高和操作稳定也是电力加热系统的优点.
11.
Один из способов состоит в том что некоторый параметр системы предполагается малым и решение ищут в виде ряда по степеням этого малого параметра.
方法之一在于, 假定系统的某一参数较小, 就可以这一小参数的幂级数形式求解.
12.
Определённый опыт разработок систем группового управления промышленными роботами накоплен как в нашей стране так и в промышленно развитых странах за рубежом.
无论我国还是工业发达的外国, 对工业机器人群控系统的研制都积累有一定的经验.
13.
Несмотря на довольно высокую степень взаимозаменяемости информационных систем каждая из них имеет свою предпочтительную область применения где её использование оказывается экономически целесообразным.
尽管信息系统的互换性很高, 但每一个系统都有其经济上适宜的最佳使用范围.
14.
Инженер проектирующий систему телефонной связи рассчитывает число возможных вызовов количество слов или звуков которое должна передать её система.
设计电话通信系统的工程师, 要计算可能的通话次数和该系统应该传递的字数或音符量.
15.
Действительное значение регулируемой величины даже если оно значительно отличается от желаемого совершенно не влияет на работу системы.
被调量的有效值即使与期待值大不相同, 也根本不会影响系统的工作.
16.
На заседании политбюро ЦК КПК состоявшемся в декабре 1937 года Ван Мин выдвинул довольно системную правокапитулянтскую платформу в вопросе об укреплении и расширении единого национального антияпонского фронта.
王明在1937年12月召开的中共中央政治局会议上,对如何巩固和扩大抗日民族统一战线问题提出了比较系统的右倾投降主义主张。
17.
Все органы организации и учреждения ООН являются межправительственными международными организациями в которых принимают участие лишь представители суверенных государств.
联合国系统的所有机构,是由主权国家代表参加的政府间国际组织。
18.
Китайское правительство уверенно что правительства всех стран а также органы и организации по линии ООН распознают этот коварный замысел и воздержатся от того что могло бы ущемить суверенитет Китая.
中国政府相信各国政府和联合国系统的组织会识破这一图谋,不做有损于中国主权的事情。
19.
После восстановления законных прав КНР в ООН все органы организации и учреждения по линии ООН приняли официальные решения о восстановлении законного места КНР и изгнали"представителей" тайваньских властей.
在恢复中华人民共和国在联合国的合法权利后,联合国系统的所有机构都已通过正式决议,恢复中华人民共和国享有的合法席位,驱逐了台湾当局的"代表"。
20.
Углублять реформу научно-технической системы и на основе принципа "закреплять одно и отпускать все остальное" ускорять ее структурное регулирование и рациональное передвижение кадров.
要深化科技体制改革,按照"稳住一头,放开一片"的方针,加快科技系统的结构调整和人才合理分流。