精妙绝伦俄语基本解释:

1.adj.замечательный
精妙绝伦俄语行业释义:
1.
замечательный
所属行业:爱字典汉俄

精妙绝伦俄语例句:

1.
За графом Булановым катилась слава участника многих тайных дуэлей имевших роковой исход явных романов с наикрасивейшими неприступнейшими дамами света сумасшедших выходок против уважаемых в обществе особ и прочувствованных кутежей неизбежно кончавшихся избиением штафирок. Ильф Петр. Двенадцать стульев
布拉诺夫伯爵颇有名气, 奇闻轶事极多: 他参加过许多结尾悲惨的秘密决斗; 他和上流社会中美艳绝伦、圣洁不可攀的贵妇们有过公开的艳史; 他玩世不恭, 针对可尊敬的社会名流常有一些乖张无礼的举动; 他感情豪放, 狂饮无度, 每每以对地方佬大打出手而告终.
2.
Пью за здоровье прекраснейшей кофейницы в целом франкфорте в целом миреон разом "хлопнул" стакан — и в возмездие беру этот цветок сорванный ее божественными пальчиками. Тург. Вешние воды
我为全法兰克福、为全世界最漂亮的咖啡女郎的健康干杯(他把一杯酒一饮而尽), 作为回赠, 我拿走她那双美艳绝伦的手摘下的这朵玫瑰花吧!
3.
Пью за здоровье прекраснейшей кофейницы в целом Франкфорте в целом миреон разом "хлопнул"стакан — ив возмездие беру этот цветок сорванный ее божественными пальчиками! Тург. Вешние воды
我为全法兰克福、为全世界最漂亮的咖啡女郎的健康干杯, (他把一杯酒一饮而尽)作为回赠, 我拿走她那双美艳绝伦的手摘下的这朵玫瑰花吧!
4.
Его особенно поражало то каким чудом такое идеально-прекрасное лицо принимало вдруг такое комическое иногда почти тривиальное выражение? Тург. Вешние воды
使他特别感到震惊的是: 什么样的神奇手段使得这样美艳绝伦的面庞突然间现出那样滑稽, 有时几乎是庸俗的表情的呢?
5.
из ряда вон выходящий
绝伦; 出类拔萃
6.
довести что до абсурда
达到荒廖绝伦的地步
7.
Их редким ремеслом был славен город. Горб. Донбасс
他们精巧绝伦的手艺使整个城市远近闻名.
8.
Вам удалось удивительно усвоить самый характер народной мелодии. Вы сжились с нею и овладели ею в совершенстве. Кор. Слепой музыкант
您已经把民间歌曲的本质融会贯通了.您和曲调合而为一, 并且运用得完美绝伦.
9.
Берилл на другом пальце напоминает ему заленые как омут глаза несравненной египтянки которую звали Голубой Лотос. Горб. Мое поколение
他的另一只手指上戴的一块碧玉, 很像那个娇艳绝伦的埃及美人蓝芙蓉的一双碧眼—这双眼睛多么清澈, 就像一泓泉水似的!
10.
из ряда вон выходящий
绝伦; 出类拔萃
11.
довести что до абсурда
达到荒廖绝伦的地步
12.
из ряда вон выходящий
绝伦;
出类拔萃
13.
из ряда вон выходящий
绝伦;
出类拔萃