立功俄语基本解释:

1.vt.совершитьподвиг
立功俄语行业释义:
1.
совершить подвиг; совершать подвиг во имя; совершать подвиг
所属行业:爱字典汉俄
2.
совершить подвиг
所属行业:爱字典汉俄
3.
иметь заслуги, совершать подвиг; отличаться ударной работой
立功运动 движение за высокие показатели в работе и учёбе; ударничество
所属行业:汉俄综合

立功俄语例句:

1.
Правильно проводить в жизнь политику сочетания " подавления со снисходительностью" то есть" наказывать главных преступников не преследовать тех кто действовал по принуждению и поощрять искупивших вину заслугами". Что касалось наиболее закоренелых и жестоких главарей контрреволюционных группировок совершивших тягчайшие преступления то с ними следовало решительно расправляться.
全面贯彻"镇压与宽大相结合"的政策,即"首恶者必办、胁从者不问,立功者受奖",对罪大恶极、怙恶不俊的反革命首要分子,实行坚决镇压。
2.
похвальный лист совершения подвига
立功奖状
3.
заслуженный за совершение подвига
立功受奖者
4.
заслужить похвалу
值得称赞; 立功者受奖
5.
заслужить награду
值得奖励; 立功者受奖
6.
вручать награды за совершение подвига
立功受奖
7.
вдохновить на подвиг
鼓舞去立功
8.
Позови ее сейчас на жертву на подвиг она бы пошла с тою же легкостью не думая. А. Толст. Хождение по мукам
这会儿要是号召她去牺牲, 号召她去立功, 她一定会不假思索, 从容响应.
9.
свидетельство совершения подвига
立功证书
10.
вдохновить на подвиг
鼓舞去立功
11.
радостное сообщение о совершении подвига
立功喜报
12.
вручать награды за совершение подвига
立功受奖
13.
совершать подвиг
立功
14.
совершать подвиг во имя
立功
15.
совершитель подвига
立功者
16.
совершить подвиг
立功
17.
заслуженный за совершение подвига
立功受奖者
18.
похвальный лист совершения подвига
立功奖状
19.
首恶者必办, 胁从者不问, 立功者受奖
главных преступников наказывать, вынужденных соучастников не преследовать, имеющих заслуги поощрять
20.
首恶者必办 胁从者不问 立功者受奖
главных преступников наказывать, вынужденных соучастников не преследовать, имеющих заслуги поощрять