称王称霸俄语基本解释:

1.vi.выступатьвроливершителясудеб
称王称霸俄语行业释义:
1.
почитать себя неограниченными властителями; вести себя как деспоты; выступать в роли вершителя судеб; называться правителем и считать себя гегемоном; действовать по своему произволу; держать себя неограниченными властителями; строить из себя владыку и гегемона; быть самодуром и притеснителем простых людей
所属行业:爱字典汉俄
2.
выступать в роли вершителя судеб
所属行业:爱字典汉俄
3.
держать(почитать)себя неограниченными властителями;вести себя как деспоты;действовать по своему производу
所属行业:网络汉俄
4.
1. 比喻狂妄地以首领自居. 比喻专横跋扈.
2. возомнить себя царьком
3. чувствовать себя главой
4. считать себя головой всему
5. считать себя неограниченным властителем (властелином)
6. бесчинствовать, как деспот
7. делаться властным владыкой
8. самоуправствовать
9. самовольничать (своевольничать)
10. 共产党员决不可自以为是, 盛气凌人, 以为自己是什么都好, 别人是什么都不好;决不可把自己关在小房子里, 自吹自擂, 称王称霸. (<毛泽东选集>)3-767) Коммунистам ни в коем случае нельзя считать себя непогрешимыми, держаться заносчиво, думать, что у себя всё хорошо, а у других всё плохо, нельзя замыкаться в свою келью, бахвали
11. ○ 你手里又有了钱, 离着我们又远, 你就为王称霸起来. (曹雪芹<红楼梦>) Ты от нас далеко, деньги у тебя завелись, вот и своевольничаешь.
所属行业:汉俄成语
5.
строить из себя владыку и гегемона
所属行业:汉俄时事
6.
1. как неограниченный властитель (властелин)
2. как всевластный владыка
3. быть царьком
4. занимать господствующее положение
所属行业:经济贸易
7.
назваться ваном и считать себя гегемоном (обр.
в знач.: выступать в роли вершителя судеб, быть самодуром и притеснителем простых людей)
所属行业:汉俄综合
8.
выступать в качестве неограниченного властелина
所属行业:政治经济
9.
1. как неограниченный властитель (властелин)
2. как всевластный владыка
3. бытьцарьком
4. занимать господствующее положение
所属行业:经济贸易

称王称霸俄语例句:

1.
почитать себя неограниченными властителями
称王称霸
2.
называться правителем и считать себя гегемоном
称王称霸
3.
держать себя неограниченными властителями
称王称霸
4.
действовать по своему произволу
翻云覆雨; 称王称霸
5.
выступать в роли вершителя судеб
称王称霸
6.
вести себя как деспоты
称王称霸
7.
быть самодуром и притеснителем простых людей
称王称霸
8.
Нельзя допускать в руководящий состав или назначать на ответственную работу например фашиствующих диктаторов и царьков.
还有些人也不能进领导班子或者不能重用,例如,搞法西斯专政,称王称霸的。
9.
держать почитать себя неограниченными властителями;вести себя как деспоты
称王称霸
10.
Княжить и володеть хочется…Бригадный генерал упивается монаршей властью. По-моему он лишен чувства юмора…Шол. Тихий Дон
他想要称王称霸, 独揽大权…一个旅长帝王的滋味给弄昏啦.我看, 他真是叫人哭不得, 笑不得…
11.
быть самодуром и притеснителем простых людей
称王称霸
12.
называться правителем и считать себя гегемоном
称王称霸
13.
вести себя как деспоты
称王称霸
14.
выступать в роли вершителя судеб
称王称霸
15.
строить из себя владыку и гегемона
称王称霸
16.
держать себя неограниченными властителями
称王称霸
17.
действовать по своему произволу
翻云覆雨; 称王称霸
18.
почитать себя неограниченными властителями
称王称霸
19.
действовать по своему произволу
翻云覆雨;
称王称霸
20.
строить из себя владыку и гегемона
称王称霸