燃眉之急俄语基本解释:

1.n.настоящаянеобходимость
燃眉之急俄语行业释义:
1.
настоящая необходимость
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 象火烧眉毛那样的紧急. 比喻非常紧迫的情况. 参见"火烧眉毛".
2. опасность жжёт брови
3. нависшая опасность
4. критическое положение
5. неотложное (крайне спешное)дело
6. настоятельная необходимость
7. экстренный
8. срочный
9. (刘)璋曰:"贼兵犯界, 有燃眉之急, 若待时清;则是慢计也. "(罗贯中<三国演义>) -Ждать лучших времён, когда с минуты на минуту враги нагрянут на нас, когда опасность жжёт брови-значит идти на верный проигрыш, -ответил Лю Чжан.
10. ......可以倡导捐输, 以救国家燃眉之急. (姚雪垠<李自成>) ...можно поощрять пожертвования, чтобы спасти страну от нависшей опасности.
11. 除非攻破几个富裕的山寨, 开仓放赈, 没法救此燃眉之急. (姚雪垠<李自成>) Кроме захвата нескольких богатых укреплённых деревень и раздачи продовольствия из зерновых складов голодающим, другого выхода выбраться из критического положения мы не имеем.
所属行业:汉俄成语
3.
1. настоятельная необходимость
2. неотложность
所属行业:经济贸易
4.
горят брови (обр.
в знач.: весьма острое опасное положение; крайне спешное, настоятельное дело; непосредственная опасность; оказаться в положении ?SOS?)
所属行业:汉俄综合

燃眉之急俄语例句:

1.
вучевой комбинированный капсюль-детонатор
复式燃眉之急发雷管
2.
вучевой комбинированный капсюль-детонатор
复式燃眉之急发雷管
3.
настоящая необходимость
燃眉之急
4.
Одно средство выпутаться состояло в том чтобы употребить деньги жены. Л. Толст. Дьявол
要解燃眉之急, 唯一的办法就是用妻子的钱周转一下.
5.
настоящая необходимость
燃眉之急