烂摊子俄语基本解释:

1.pl.расстроенныедела
烂摊子俄语行业释义:
1.
расстроенные дела; расстройство в делах
所属行业:爱字典汉俄
2.
расстроенные дела
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. куча
2. свалка
3. старая
4. разруха
5. лоскутный двор
6. огромный завал
所属行业:经济贸易
4.
куча, свалка (хлама; обр.
в знач.: неразбериха, хаос; расстроенные дела)
所属行业:汉俄综合
5.
1. свалка
2. расстроенное хозяйство
所属行业:政治经济
6.
расстройство в делах
所属行业:流行新词

烂摊子俄语例句:

1.
В экономическом отношении в наследство новому Китаю досталось чрезвычайно отсталое хозяйство находившееся в состоянии хаоса и разрухи.
在经济上,新中国所继承的是一个十分落后的千疮百孔的烂摊子。
2.
Была зима. Мороз стоял зверский. Принимая колхозные дела он обежал за день скотные дворы конюшни склады — тяжкое наследие оставлял ему старый председатель. Абрам. Повести и рассказы
那是在冬天, 冻得实在受不了.他为接受农庄工作, 一整天都在巡视畜栏、马厩和仓库.前任主席留给了他一副烂摊子.
3.
расстроенные дела
烂摊子
4.
расстройство в делах
烂摊子
5.
расстройство в делах
烂摊子
6.
расстроенные дела
烂摊子