灵活多样俄语基本解释:

1.adj.гибкий
灵活多样俄语行业释义:
1.
гибкий
所属行业:爱字典汉俄

灵活多样俄语例句:

1.
Надо широко развивать гибкое и многообразное кооперирование хозяйственные объединения всенародных коллективных и индивидуальных хозяйств.
要广泛发展全民、集体、个体经济相互之间灵活多样的合作经营和经济联合。
2.
Предприятия получают право применять гибкие и разнообразные методы хозяйствования.
企业有权选择灵活多样的经营方式。
3.
Он был красивый парень и знал это. У него было гибкое и упругое тело глаза полыхающие черным пламенем дерзкий разбойничий рот. Он имел привычку поджимать и прикусывать нижнюю губу так и казалось что вот он свистнет. Мальчишки дразнили его цыганом девчата из-за плетней поглядывали с нежным страхом. Горб. Донбасс
他是一个漂亮的小伙子, 这一层, 他心里有数.他的身体非常强壮, 动作矫捷灵活, 眼睛里燃烧着黑色的火焰, 嘴巴长得像强盗, 勇敢而英俊.他有一个习惯, 喜欢紧闭嘴巴, 咬住下唇, 仿佛马上就要吹口哨似的.男孩子们开玩笑, 说他是吉卜赛人, 姑娘们隔着篱笆望他, 心里说不出是惊是喜.
4.
Ее царствование — это драма драма многосложная и запутанная по завязке живая и быстрая по ходу действия пестрая и яркая по разнообразию характеров греческая трагедия по царственному величию и исполинской силе героев создание Шекспира по оригинальности и самоцветности персонажей поразнообразности картин и их калейдоскопической подвижности. Белин. Литературные мечтания
她(叶卡捷琳娜二世)的统治是一篇戏剧, 是结构繁复错综、行动疾速遒劲、人物多样而栩栩如生的戏剧, 在主人公们凛然的威仪和无比的力量方面是一出希腊悲剧, 在人物的独创性和色彩丰富方面, 在景物的多样性及其万花镜一般的变化方面是一部莎士比亚式的杰作.
5.
Ее царствование — это драма драма многосложная и запутанная по завязке живая и быстрая по ходу действия пестрая и яркая по разнообразию характеров греческая трагедия по царственному величию и исполинской силе героев создание Шекспира по оригинальности и самоцветности персонажей по разнообразности картин и их калейдоскопической подвижности . Белин. Литературные мечтания
她(叶卡捷琳娜二世) 的统治是一篇戏剧, 结构繁复错综、行动疾速遒劲、人物多样而栩栩如生的戏剧, 在主人公们凛然的威仪和无比的力量方面是一出希腊悲剧, 在人物的独创性和色彩丰富方面, 在景物的多样性及其万花镜一般的变化方面是一部莎士比亚的杰作.
6.
Ее царствование — это драма драма многосложная и запутанная по завязке живая и быстрая по ходу действия пестрая и яркая по разнообразию характеров греческая трагедия по царственному величию и исполинской силе героев создание Шекспира по оригинальности и самоцветности персонажей по разнообразности картин и их калейдоскопической подвижности наконец драма зрелище которой исторгнет у нас невольно крики восторга и радости! Белин. Литературные мечтания
她(叶卡捷琳娜二世)的统治是一出戏剧, 是一出结构繁复错综、行动疾速遒劲、人物多样而栩栩如生的戏剧.在主人公们凛然的威仪和无比的力量方面是一出希腊悲剧; 在人物的独创性和色彩丰富方面, 在景物的多样性及其万花筒一般的变化方面是一篇莎士比亚的杰作, 最后这是一篇使人看后忍不住拍案叫绝的戏剧!
7.
运用之妙, 存乎一心
运用得巧妙、灵活, 全在于善于思考. 指战争的胜败与指挥员能否从实际出发, 机动灵活地指挥有很大关系.
секрет умелого применения — в твоей голове
секрет успеха в тщательном обдумывании (в замысле)
古人所谓“运用之妙, 存乎一心”, 这个“妙”, 我们叫做灵活性, 这是聪明的指挥员的出产品. (《毛泽东选集》2-462) По изречению древних, “ секрет умелого применения — в твоей голове “. Вот этот “ секрет “ мы и называем гибкостью. Она — плод творчества умелого командира.
汤镇公道:“且不要管他. ‘运用之妙, 存乎一心’, 苗子们今日过年, 正好出其不意, 攻其无备. ”(吴敬梓《儒林外史》) Тан только ругой махнул : — Не обращайте на это внимание. Секрет успеха в нашем замысле. Сегодня мяо празднуют Новый год. Очень хорошо, что мы застанем их врасплох и атакуем, когда они ни о чём и не по
8.
Не гонкой волка бьют, уловкой.
『直义』 打狼不能乱追, 而应智取.
『释义』 不要用径直的、硬拼的, 而要用巧妙的、灵活的方法去取得胜利.
『例句』 — Горячиться тут нечего. Не силой дерутся, а умением! — сказал он строго. — Атаман справедливо говорит, и слушать его надо! Умей быть солдатом! Не правда ли, братцы? — И то верно! — раздались голоса. — правильно, Фёдор, не гонкой волка бьют, уловкой!
9.
Не гонкой волка бьют уловкой.
『直义』 打狼不能乱追, 而应智取.
『释义』 不要用径直的、硬拼的, 而要用巧妙的、灵活的方法去取得胜利.
『例句』 — Горячиться тут нечего. Не силой дерутся, а умением! — сказал он строго. — Атаман справедливо говорит, и слушать его надо! Умей быть солдатом! Не правда ли, братцы? — И то верно! — раздались голоса. — правильно, Фёдор, не гонкой волка бьют, уловкой!
10.
与非洲国家经济合作的四项原则: 平等互利 讲求实效 形式多样 共同发展
четыре принципа экономического сотрудничества со странами Африки — равенство, взаимная выгода, стремление к реальным результатам, многообразие и всеобщее развитие
11.
Климат Китая характеризуется сложностью и разнообразием. Подавляющая часть животных растений и сельскохозяйственных культур земного шара могут найти себе место в Китае.
我国气候复杂多样,世界绝大部分动植物和农作物,都可以在我国找到合适生长的地点。
12.
Мао Цзэдун и Чжоу Эньлай осуществили маневры благодаря которым во внешней политике нашей страны произошли заметные позитивные сдвиги и была открыта новая страница в ее истории.
毛泽东、周恩来采取机动灵活的措施,使我国的对外事务出现良好的转机,打开了一个新局面。
13.
Китай и африканские страны должны поощрять прямое сотрудничество между предприятиями вдух сторон в первую очередь многообразное н взаимовыгодное сотрудничество между китайскими предприятиями обладающими соответствующими возможностями и африканскими предприятиями т. е. сотрудничество имеющее разные масштабы и охватывающее широкие сферы экономической жизни.
鼓励双方企业间的合作,特别要推动有一定实力的中国企业、公司到非洲开展不同规模、领域广泛、形式多样的互利合作。
14.
Китай приветствовал гибкую политику правительства Израиля и выразил надежду на то что оно сделает максимум усилий для достижения мира на Среднем Востоке.
中国对以色列政府采取的一系列灵活政策和态度表示欢迎,同时希望它为实现中东和平做出更大的努力。
15.
Мы будем еще интенсивнее и гибче развертывать внешнеполитическую деятельность ширить дружественные сношения со странами мира и вместе с ними делать усилия к тому чтобы международная обстановка улучшалась в направлении благоприятном для мира и развития.
我们将更加积极和灵活地开展对外工作,进一步扩大同世界各国的友好往来,同世界各国一道,为推动国际形势继续朝着有利于和平与发展的方向前进而努力。
16.
Продолжая следовать принципу "равенства и взаимной выгоды упора на эффективность многообразия форм и совместного развития" мы будем интенсивно развивать экономические и торговые отношения научнотехническое сотрудничество со странами третьего мира.
我们将继续本着"平等、互利、讲求实效、形式多样、共同发展"的原则,积极发展同第三世界国家的经济贸易关系和科学技术合作。
17.
Перспективная цель перестройки аппарата заключается в том чтобы постепенно создать административно-управленческую систему с китайской спецификой которая бы отличалась полнотой функций рациональностью структуры гармоничностью работы гибкостью и высокой эффективностью.
政府机构改革的长远目标,是逐步建立具有中国特色的功能齐全、结构合理、运转协调、灵活高效的行政管理体系。
18.
Непрерывно увеличивать открытость за счет создания специальных экономических зон и открытых экономических районов осуществления необходимых установок особого назначения и гибких мер.
通过举办经济特区、经济开放区和实行必要的特殊政策与灵活措施,不断扩大对外开放。
19.
Нужно в соответствии с принципом развития всего положительного для преодоления всего отрицательного использования многообразных форм учета взаимных выгод и интересов и общего стремления к развитию всемерно содействовать усилению экономических связей по горизонтали.
按照扬长避短、形式多样、互利互惠、共同发展的原则,大力促进横向经济联系。
20.
Твердо соблюдать принцип развертывания преимуществ и восполнения пробелов многообразия форм добровольности взаимной выгоды и совместного развития.
坚持扬长避短、形式多样、自愿互利、共同发展的原则。