激动人心俄语基本解释:

1.adj.потрясённый
激动人心俄语行业释义:
1.
волнительный; волновать душу людей; зажигательный; зажигагельный; потрясенный
所属行业:爱字典汉俄
2.
потрясённый
所属行业:爱字典汉俄
3.
волновать душу людей
所属行业:网络汉俄

激动人心俄语例句:

1.
Ветром море колышет, молвою народ.
『直义』 大风可摇动湖海, 流言能激动人心.
『释义』 流言蜚语在人们中迅速传开, 使人们激动不安.
『参考译文』 人言可畏, 众口铄金.
『例句』 Я вам сударь, без лести буду говорить: настоящий вы человек!… С мужиком ли, с купцом ли — вы всё свои… Об вас ведь иных и речей нет, кроме как великатных… Гундриков уподобляется коту, которого щекочут за ушами. — Ну, нельзя того сказать… Это ты, Лаза
2.
Ветром море колышет молвою народ.
『直义』 大风可摇动湖海, 流言能激动人心.
『释义』 流言蜚语在人们中迅速传开, 使人们激动不安.
『参考译文』 人言可畏, 众口铄金.
『例句』 Я вам сударь, без лести буду говорить: настоящий вы человек!… С мужиком ли, с купцом ли — вы всё свои… Об вас ведь иных и речей нет, кроме как великатных… Гундриков уподобляется коту, которого щекочут за ушами. — Ну, нельзя того сказать… Это ты, Лаза
3.
Он писатель. Я читал его книги. Честно говоря они не произвели на меня большого впечатления. В них пожалуй все есть кроме одного — они не волнуют. Ворон. Повести и рассказы
他是作家.我读过他的书.说实在的, 那些书没给我留下什么深刻印象.书里好像什么都有, 可就缺少一样东西—激动人心的东西.
4.
волновать душу людей
激动人心
5.
волновать душу людей
激动人心