满城风雨俄语基本解释:

1.vt.вызватьтолкиипересуды
满城风雨俄语行业释义:
1.
слухом земля полнится; вызвать толки и пересуды
所属行业:爱字典汉俄
2.
вызвать толки и пересуды
所属行业:爱字典汉俄
3.
слухом (и) земля полнится
所属行业:网络汉俄
4.
1. 城里到处刮风下雨. 原形容重阳节前的雨景. 现比喻一件事情发生, 消息传遍各处, 大家议论纷纷.
2. по всему городу ветер и дождь
3. шум (буря) в городе
4. шумиха (свистопляска) во всём городе
5. все говорят о чём
6. ходят слухи
7. идут пересуды (разговоры)
8. ◇слухом земля полнится
9. ...... 为什么倒弄得闹闹嚷嚷, 满城风雨 呢?(<鲁迅全集>) ...Откуда же в городе такая буря,такой шум?
10. 她希望把事情闹的满城风雨的, 看着妈妈将怎么收场?(顾笑言<你在想什么?>) Ей хотелось бы, чтобы об этом деле заговорили все. Посмотрим, -думает она, -как мать кончит с этим делом.
11. 现在, 办了件合情合理的事, 这不是很正常的工作吗?有什么值得大惊小怪的呢?但怪了, 竟然搞得满城风雨. (赵致真<调动之后>) Теперь мы сделали справедливое дело. Это входит в нашу обязанность и удивляться тут нечему. Но странно, что разговоры да пересуды об этом идут по всему городу.
所属行业:汉俄成语
5.
по всему городу ветер и дождь (обр.
а знач.: повсюду носятся толки, идут пересуды, полно всяких слухов)
所属行业:汉俄综合
6.
слухом (и)земля полнится
所属行业:流行新词

满城风雨俄语例句:

1.
Я ощущал вокруг нашей колонии в городе в наробразе присутствие очень большого числа тех добродетельных ханжей которые обязательно воспользуются случаем и поднимут страшный визг: в колонии половая распущенность. Макар. Педагогическая поэма
我感觉得出, 在我们教养院的周围, 在城里, 在人民教育委员会里, 有许许多多"德高望重"的伪君子, 他们一定会利用这个机会闹得满城风雨: 教养院的男女关系太乱啦.
2.
Сплетни света стали утихать и любовники начинали наслаждаться большим спокойствием молча помня минувшую бурю и стараясь не думать о будущем. Пушк. Арап Петра Великого
上流社会的流言蜚语也就沉静下来.这对情人便开始享受更宁静的生活, 口里一字不提, 但心头还记得不久前闹得满城风雨的那件风流韵事, 同时尽量不费心去想想将来.
3.
Следствием его недомолвок было то что город наполнили слухи о приезде какой-то с Мечи и Урала подпольной организации. Ильф Петр. Двенадцать стульев
他半吞半吐, 闪烁其词, 结果引起满城风雨, 谣传有一地下组织从梅恰与乌拉尔到来.
4.
Сам Степан эти загулявшие по Романовке слухи не опровергал только загадочно посмеивался а когда мужики напрямик обращались к нему за разъяснением в обычной своей шутливой манере говорил…А. Иван. Вражда
斯捷潘本人对罗曼诺夫卡这满城风雨的传言并不介意, 只是神秘地一笑了之.当男人们直截了当地向他提出质问时, 他才以惯常的诙谐口吻说…
5.
Приказ — бомба. Не знаем как приступить. Получен вчера держим в секрете но слухи непонятным образом просочились и ползут по станице как огонь по сухой траве. Триф. Старик
这个命令无疑是一颗炸弹.我们不知道该怎样执行.命令是昨天接到的, 我们还严守着秘密, 然而风声已经不可思议地漏出去了, 搞得满城风雨.
6.
Объяснить им что она вовсе не виновата в том что ее молоденькую незначительную подвергают такой смерти и поднимают из-за нее столько шуму. Андр. Рассказ о семи повешенных
应当向人们解释清楚, 她这个微不足道的年轻女子, 竟能配得上这样的死, 甚至因她而闹得满城风雨, 实在不应当责怪她.
7.
поднимать большую шумиху
闹得如此满城风雨
8.
натворить слишком много скандала
闹得满城风雨
9.
вызвать толки и пересуды
满城风雨
10.
Об этом толкует весь город даже посыльная — и та проливала тут слезы жалости и сочувствия к тебе. Соб. Залог мира
这件事情已经闹得满城风雨了, 就连那个送花的姑娘也在这儿说她可怜你、同情你呢.
11.
Не успел оглядеться и вон уж сколько разговоров…Ворон. Репей
你还没回过神儿来, 已经闹得满城风雨…
12.
Кажется ваша история там наделала много шума…Лерм. Герой нашего времени
看来, 您的事在那边已经闹得满城风雨啦…
13.
Дело однако ж получило большую огласку не только в околотке но и в губернии. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
可是, 这个案子不仅在我们县里, 而且在省里一传十、十传百, 闹得满城风雨.
14.
Вообще говоря подняли большую шумиху а этим воспользовались всякие нежелательные элементы. Ибр. Наступит день
总而言之, 会弄得满城风雨, 而形形色色的不良分子会钻这个空子.
15.
А сегодня опять поднялась суматоха: решили что она вместе с вами пропала в бою без вести. Степ. ПортАртур
可是今天, 又满城风雨; 都以为她在战场上同我们军队一块儿失踪了.
16.
натворить слишком много скандала
闹得满城风雨
17.
вызвать толки и пересуды
满城风雨
18.
слухом земля полнится
满城风雨
19.
слухом земля полнится
〈谚〉满城风雨
20.
поднимать большую шумиху
闹得如此满城风雨