深化改革俄语基本解释:

1.vt.углублятьреформы
2.n.углублениереформы
深化改革俄语行业释义:
1.
углубление реформы; углублять реформы
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. углублять реформы
2. углубление реформы
所属行业:爱字典汉俄
3.
углубление реформы
углублять реформы
所属行业:汉俄时事
4.
углублять реформы
所属行业:流行新词

深化改革俄语例句:

1.
航空为本 军民结合; 科技先导 质量第一; 深化改革 扩大开放; 多种经营 走向世界
ставить во главу угла производство авиационной продукции, сочетать военное и гражданское производство, обеспечивать высокое качество; углублять реформу, расширять открытость; диверсифицировать сферу производства, выйти на мировой рынок
2.
Укрепление партийных рядов и улучшение идейно-политической работы создали важнейшие политические и идейные предпосылки для оздоровления экономической среды наведения порядка в экономике и углубления реформ.
党的自身建设的加强,思想政治工作的加强,为在经济领域中进行治理整顿、深化改革创造了重要的政治、思想条件。
3.
Необходимо наказать за случаи разложения и продемонстрировать что мы не только не изменим нашу политику реформы и открытости но будем и впредь углублять реформу и продолжим расширение внешних связей. Нужно показать народу факты лишь так можно его успокоить.
要惩治腐败并体现我们不但不会改变改革开放的政策,而且要继续深化改革,扩大开放。要拿事实给人民看,这样人民的心里才会平静下来。
4.
Следует создать новый механизм использования людей на основе углубления реформы чтобы эффективно предотвращать и избегать нездорового стиля в нем.
要通过深化改革,建立新的用人机制,以有效地防止和避免用人上的不正之风。
5.
ЦК партии выразил надежду что некоммунисты вместе с Компартией по-настоящему включатся в борьбу против разложения и приложат усилия для углубления реформ и создания хорошей общественной обстановки в Китае.
党中央希望党外人士和我们党一起共同把反腐败斗争坚决有效地开展起来,为深化改革和加快发展,创造良好的社会环境。
6.
Путем углубления реформы создания и совершенствования механизма эффективно сочетающего науку и технику с экономикой следует ускорить процесс превращения научно-технических достижений в товар и реальную производительную силу.
通过深化改革,建立和完善科技与经济有效结合的机制,加速科技成果的商品化和向现实生产力转化。
7.
Китайские профсоюзы опираясь на рабочих и служащих в углублении реформы должны содействовать перестройке хозяйственного механизма государственных предприятий в особенности крупных и средних.
工会要依靠职工深化改革,努力推进国有企业特别是国有大中型企业转换经营机制。
8.
Основные усилия направленные на ускорение экономического развития необходимо сосредоточить на углублении реформы и изменении характера хозяйственного механизма.
把加快经济发展的着力点放在深化改革、转换经济机制上。
9.
Создавать районы комплексного экспериментирования как в области реформы так и в области расширения внешних связей накапливать опыт нового углубления реформы и расширения внешних связей.
建立改革开放综合试验区,为进一步深化改革和扩大对外开放积累经验。
10.
Необходимо придерживаться формулы "использовать случай углублять реформы расширять открытость содействовать развитию и обеспечить стабильность" ― основного курса который следует проводить длительное время.
"抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定"的大局,是必须长期坚持的基本方针。
11.
3-й пленум ЦК 13-го созыва разработал курс направленный на оздоровление экономической среды наведение порядка в экономике и всестороннее углубление реформы.
十三届三中全会提出治理经济环境、整顿经济秩序、全面深化改革的方针。
12.
Чтобы осуществить цели борьбы и стратегические задачи на будущее 15 лет необходимо придерживаться курса "использовать благоприятную возможность углублять реформы расширять открытость содействовать развитию и обеспечить стабильность" найти правильное соотношение реформ развития и стабильности
实现今后15年的奋斗目标和战略任务,必须牢牢把握"抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定"的大局,正确处理好改革、发展、稳定的关系。
13.
Воспользоваться благоприятными возможностями для углубления реформы расширения внешних связей ускорения развития и сохранения стабильности―таковы общие интересы всей страны.
抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定,是全国工作的大局。
14.
оздоровление экономики неразрывно связано с углублением процесса реформы.
治理整顿和深化改革是统一
15.
обеспечивать высокое качество
科技先导,质量第一; 航空为本,军民结合;科技先导,质量第一;深化改革,扩大开放;多种经营,走向世界
16.
необходимо придерживаться курса использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять
必须牢牢把握抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定的大局
17.
использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять открытость, содействовать разв
抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定
18.
диверсифицировать сферу производства, выйти на мировой рынок
航空为本,军民结合;科技先导,质量第一;深化改革,扩大开放;多种经营,走向世界; 多种经营,走向世界
19.
всестороннее углубление реформы
全面深化改革
20.
всесторонне углубить реформу
全面深化改革