深信不疑俄语基本解释:

1.vi.уверяться
深信不疑俄语行业释义:
1.
уверяться; быть в полном убеждении
所属行业:爱字典汉俄
2.
уверяться
所属行业:爱字典汉俄

深信不疑俄语例句:

1.
Я нарочно не опускаю ни малейшей черты из всей этой тогдашней мелкой бессмыслицы потому что каждая черточка вошла потом в окончательный букет где и нашла свое место в чем и уверится читатель. Дост. Подросток
我特意不略过当时这些无聊的小事, 连细节也不漏掉, 因为每个细节都跟最后的结局息息相关, 占有一定的地位, 这一点读者可以深信不疑.
2.
Мечты уже осуществились раз в жизни : отчего же и всему не сбыться?Отчего же и ему не явиться?Татьяна Ивановна не рассуждала а верила. Дост. Село Степанчиково и его обитатели
幻想既然在一生中已经实现了一次: 为什么不能全部实现呢?为什么他不会翩然而至呢?塔季扬娜·伊万诺夫娜不是在考虑, 而是深信不疑.
3.
его слова утвердили меня во мнении товарищей.
他的话使我对同志们的意见深信不疑
4.
быть уверенным в успешном исходе боя
对战斗的胜利结局深信不疑
5.
быть в полном убеждении
深信不疑
6.
Я бестрепетно стал за идею ибо был математически убежден. Дост. Подросток
①我毫不动摇地要着手实行我的想法, 因为我对它像相信数学那样深信不疑.
②我毫不动摇地选择了实现我的思想这条路, 因为我具有坚定的信心.
7.
А вот уверена — и все…Гончаровой заря
可她对此深信不疑 — 有什么好说的…
8.
быть уверенным в успешном исходе боя
对战斗的胜利结局深信不疑
9.
быть в полном убеждении
深信不疑
10.
его слова утвердили меня во мнении товарищей.
他的话使我对同志们的意见深信不疑。
11.
уверенный взгляд
深信不疑的目光
12.
увериться в преданности друга
对朋友的忠诚深信不疑
13.
对 深信不疑
увериться
14.
увериться в преданности друга
对朋友的忠诚深信不疑
15.
уверенный взгляд
深信不疑的目光
16.
его слова утвердили меня во мнении товарищей.
他的话使我对同志们的意见深信不疑。