派出俄语基本解释:

1.vt.послать
2.назначить
派出俄语行业释义:
1.
отряжать; назначить; выбрасывать; отрядить; отправление; дочерний; высылка; выбросить; отправить; гнать; высылать; выставить; послать; посылать; выслать; выставлять; отправлять
所属行业:爱字典汉俄
2.
послать;назначить
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. выслать
2. выставить
3. выставлять
4. высылать
5. отправить
6. отправлять
所属行业:网络汉俄
4.
1. выслать
2. выставить
3. выставлять
4. высылать
5. отправить
6. отправлять
所属行业:汉俄基本大词典
5.
посылать [делегатом], назначать, отряжать, отправлять, высылать, командировать
所属行业:汉俄综合
6.
выслать
所属行业:流行新词

派出俄语例句:

1.
Все руководящие органы партии за исключением учрежденных ими представительных органов и партийных групп руководства в непартийных организациях являются выборными.
党的各级领导机关,除它们派出的代表机关和在非党组织中的党组外,都由选举产生。
2.
Окружные партийные комитеты и парторганы находящиеся на положении этих комитетов являются представительными органами учрежденными партийными комитетами провинций или автономных районов на территории охватывающей несколько уездов автономных уездов и городов.
党的地区委员会和相当于地区委员会的组织,是党的省、自治区委员会在几个县、自治县、市范围内派出的代表机关。
3.
Вскоре послы Китая аккредитованные за рубежом начали один за другим отбывать за границу. Со стороны Китая была проявлена инициатива по сглаживанию инцидентов возниквших в прошлом главным образом в результате ультралевых действий китайской стороны и наносивших ущерб двусторонним отношениям.
不久中国就陆续派出一些驻外使节,对过去主要由于中方的极左行动而损害双边关系的事件,主动进行修复工作。
4.
По просьбе правительства ДРВ Китай начал направлять во Вьетнам ракеты класса "землявоздух" зенитную артиллерию инженерные железнодорожные саперные войска и части тылового обеспечения. к концу марта 1968 года было направлено в общей сложности более 320 тысяч человек.
应越南民主共和国政府的要求,中国向越南派出地空导弹、高炮、工程、铁道、扫雷、后勤保障等支援部队,到1968年3月止总计达32万人。
5.
Правительства Китая и Португалии также поручили своим делегациям проведение переговоров по проблеме об Аомыне. 13 апреля 1987 года руководители обоих правительств подписали в Пекине совместную декларацию по вопросу об Аомыне.
中葡两国政府也派出代表团进行关于澳门问题谈判,1987年4月13日两国政府领导人在北京签署了关于澳门问题联合声明。
6.
Люди для управления Сянганом станут выдвигаться сянганцами и получать полномочия от центрального правительства а не присылаться из Пекина.
由香港人推选出来管理香港的人,由中央政府委任,而不是由北京派出。
7.
ЦК КПК предлагает чтобы Коммунистическая партия Китая и Гоминьдан установили контакты через своих представителей с целью создания условий для переговоров об официальном прекращении состояния вражды между обеими сторонами и постепенном осуществлении мирного объединения.
中共中央提议,中国共产党和中国国民党派出代表进行接触,以便创造条件,就正式结束两岸敌对状态、逐步实现和平统一进行谈判。
8.
Черный рынок спекуляция и разбазаривание армейских запасов расцвели настолько что генерал Эйзенхауэр вынужден был назначить специальную комиссиюдля расследования спекулятивной деятельности американских военнослужащих. Мар. На берегах Дуная
由于黑市生意、投机买卖、盗卖军用物资, 弄得乌烟瘴气, 艾森豪威尔也不得不派出一个专门调查团, 来调查美国军人的投机活动.
9.
Ничего парень скоро отполируется. Вы как старший товарищ помогайте ему. А потом думаем как и вас отправить его в странствие! Малыш. Люди из захолустья
没关系!这小伙子很快就会锻炼出来的.你是老同志, 要多多帮助他.并且, 我们还想, 和你一样, 把他也派出去游历游历!
10.
скорость удаления углекислого газа
二氧化碳派出速度
11.
высылать дозор
派出巡逻组
12.
высылать охранение
派出警戒
13.
откомандированный локомотив
派出的机车
14.
высылать арьергард
派出后卫
15.
скорость удаления углекислого газа
二氧化碳派出速度
16.
высылать дозор
派出巡逻组
17.
высылать охранение
派出警戒
18.
откомандированный локомотив
派出的机车
19.
высылать арьергард
派出后卫
20.
отпускать лоцмана
派出领港员