洗心革面俄语基本解释:

1.vi.глубокораскаятьсяипеременитьсяклучшему
洗心革面俄语行业释义:
1.
исправиться и стать новым человеком; измениться коренным образом; глубоко раскаяться и перемениться к лучшему
所属行业:爱字典汉俄
2.
глубоко раскаяться и перемениться к лучшему
所属行业:爱字典汉俄
3.
исправиться и стать новым человеком
измениться коренным образом
所属行业:汉俄时事
4.
омыть сердце и изменить лицо (обр.
в знач.: переродиться, стать новым, лучшим человеком)
所属行业:汉俄综合

洗心革面俄语例句:

1.
Отец один раз заплатил за сына двести тридцать рублей долга заплатил и другой раз шестьсот рублей; но объявил сыну что это последний раз что если он не исправится то он выгонит его из дома и прекратит с ним сношения. Л. Толст. Воскресение
①父亲有一次为他儿子偿还过二百三十卢布的债, 后来又有一回偿还过六百卢布的债, 不过他对儿子声明说这是最后一次, 如果他不悔改, 就要把他从家里撵出去, 同他断绝关系.
②做父亲的有一次替儿子偿还了二百三十卢布的债, 另一次偿还了六百卢布的债, 但同时向儿子声明这是最后一次, 他要是不洗心革面, 就要被撵出家门, 并要同他断绝父子关系.
2.
И дед у которого любимое занятие при безделье щелкать на стареньких счетах и который всегда печется о каждой копейке как о благостыне сейчас словно в бане вымылсяГлад. Повесть о детстве
祖父平时一有空就喜欢拨弄那把破旧的算盘, 老是像关心讨来的东西那样关心着每一个戈比, 可是这时候却仿佛洗心革面般改变了.
3.
Будь такая фантазия природы и проснись Петруня хоть на час подивись вниманию ему уделенному он бы возможно так зауважал себя что жизнь свою и поведение пересмотрел бы и в корне изменил. Астафь. Царь-рыба
若是造化显灵, 彼得鲁尼亚能够醒来哪怕一小时, 对他所受到的注目亲眼目睹一番, 那么他也许会自爱起来, 洗心革面, 重新做人的吧.
4.
исправиться и стать новым человеком
洗心革面; 弃旧图新
5.
измениться коренным образом
洗心革面
6.
глубоко раскаяться и перемениться к лучшему
洗心革面
7.
…он бы возможно так зауважал себя что и жизнь свою и поведение в корне пересмотрел бы и переменил. Астафь. Царь-рыба
…那么他也许会自爱起来, 洗心革面, 重靳做人的吧.
…那么他也许会自爱起来, 冼心革面, 重新做人的吧.
8.
исправиться и стать новым человеком
洗心革面; 弃旧图新
9.
измениться коренным образом
洗心革面
10.
глубоко раскаяться и перемениться к лучшему
洗心革面
11.
исправиться и стать новым человеком
洗心革面;
弃旧图新
12.
исправиться и стать новым человеком
洗心革面;
弃旧图新