注意力俄语基本解释:

1.n.внимательность
2.внимание
注意力俄语行业释义:
1.
аттенционные способности; внимание; внимательность; взор
所属行业:爱字典汉俄
2.
внимательность;внимание
所属行业:爱字典汉俄
3.
внимание
所属行业:网络汉俄
4.
внимание; внимательность; способность к сосредоточению
所属行业:汉俄综合

注意力俄语例句:

1.
Внимание учёных в последние десятилетия обращено к поискам тонизирующих средств которые даже при некотором повышении дозы не вызывали бы у человека угнетённого состояния.
近几十年来, 学者们把注意力转向探索一种强壮剂上, 这种药物即使剂量略有增大也不会对人体引起压抑感.
2.
При разрешении любого вопроса необходимо сосредоточить внимание всей партии и всего народа на том каким образом восстановить и поднять авторитет партии усилить и улучшить ее руководящую роль.
处理任何问题,都要使全党全国人民的注意力集中于怎样恢复和提高党的威信、加强和改善党的领导。
3.
В условиях резких изменений международной ситуации партия взявшая курс на хладнокровное наблюдение и воздержанную реакцию продолжала сосредоточивать внимание на добросовестном выполнении наших собственных дел.
在国际局势剧变的情况下,党按照冷静观察,沉着应付的方针,坚持把注意力集中在办好我们自己的事情上。
4.
Игнорирование такой великой задачи как утверждение социалистической духовной культуры может сосредоточить внимание людей на одном лишь строительстве материальной культуры или что того хуже вызвать среди них погоню за голой материальной выгодой.
忽视建设社会主义精神文明这个伟大任务,就会使人们的注意力仅仅限于物质文明的建设,甚至仅仅限于物质利益的追求。
5.
3-й пленум ЦК пришел к выводу что необходимо своевременно и решительно поставить во главу угла деятельности партии и в центр внимания населения всей страны проблему осуществления социалистической модернизации.
三中全会认为,应当及时地、果断地把全党工作的着重点和全国人民的注意力转移到社会主义现代化上来。
6.
Юг в этом отношении — удивительный лекарь. Он заставляет человека не только обращать внимание на природу но и ощущать самого себя в окружении природы. Павл. Счастье
在这方面, 南国的景色确是一位神奇的医生, 它不仅把人的注意力引向自然, 而且更使他感到自己是处身在自然的怀抱里.
7.
Литераторами они не отмечаются потому что внимание литераторов направлено все еще по старому руслу критического реализма который естественно и оправданно "специализировался" на "отрицательных явлениях жизни". Горьк. Беседа с молодыми
文学家没有注意这些事实, 因为他们的注意力仍旧放在批判现实主义的旧轨道上, 这种现实主义"专门"描写"生活中的坏现象", 那是自然而且有根据的.
8.
Кусочки того что воспринимали глаза уши сознание — все это шло мимо Ивана Алексеевича внимание его ни на чем не задерживалось. Шол. Тихий Дон
凡是眼睛所看到, 耳朵所听到, 意识上所想到的一切片段, 都从伊万·阿列克塞耶维奇面前一闪过去了, 他的注意力没有在任何事物上停留过.
9.
Василиса Егоровна сделала ему несколько замечаний касательно хозяйства как судия начинающий следствие вопросами постороними дабы сперва усыпить осторожность ответчика. Пушк. Капитанская дочка
伐西里萨·叶戈洛芙娜起头向他说了一些家务, 这就像一个法官开始审问案件, 先拿一些不相干的问题分散被告人的注意力一样.
10.
Василиса Егоровна сделала ему несколько замечаний касательно хозяйства как судия начинающий следствие вопросами посторонними дабы сперва усыпить осторожность ответчика. Пушк. Капитанская дочка
华西里·叶戈洛夫娜起先闲话家常, 好似开始审判的法官先问几个不相干的问题, 借以分散被告的注意力.
11.
В такие минуты хорошо быть в чужом месте чтоб ни одна вещь не мешала думать чтоб ни одно вторжение не разрывало густого напряжения. Серебр. Юность Маркса
在这样的时刻, 到一个陌生的地方去是很好的, 这样不会有什么东西来妨碍他思索, 不会有什么东西闯进来分散他的集中的注意力.
12.
В ближайшем овраге для них были припасены быстроходные кони. Кто-то кричал в разных местах отвлекая внимание. Какая-то доля минуты решала дело и была выиграна. Кириллов с товарищами скачут на воле. Новик. Пушкин в изгнании
在最近的一个山谷中, 有人已经为他们备好了快马.有人在四面八方大声叫喊, 以转移注意力.他们在这千钧一发之际赢得了胜利基利洛夫和他的同伴们已经在野外纵马奔驰了.
13.
отвлекающее упражнение
转移注意力练习, 放松练习
14.
упражнение на внимание
注意力练习
15.
отвлекающее упражнение
转移注意力练习, 放松练习
16.
упражнение на внимание
注意力练习
17.
порядок распределения и переключения внимания(пилота)(
驾驶员)注意力分配和转移办法
18.
игра на внимание
训练注意力的游戏
19.
игра на внимание
训练注意力的游戏
20.
распределение внимания
注意力的分配;仪表视界,仪表有效(作用)范围