法语俄语基本解释:

1.n.французскийязык
法语俄语行业释义:
1.
франко-; французский язык; франко...; франко
所属行业:爱字典汉俄
2.
французский язык
所属行业:爱字典汉俄
3.
французкий язык
所属行业:建筑专业
4.
1. образцовые речи, правильные слова; будд.
проповедь, поучение
2. юридический термин
(1). fàyǔ
(2). французский язык; французское выражение
所属行业:汉俄综合

法语俄语例句:

1.
На бульваре на Пресненских прудах она нарочно говорила по-французски; за столом в присутствии слуг нарочно оспаривала патриотическое хвастовство нарочно говорила о многочисленности Наполеоновских войск о его военном гении. Пушк. Рославлев
在林荫大道上, 在普列斯尼亚水池旁, 她故意说法语; 吃饭的时候, 在仆人在场的情况下, 她故意反驳那些爱国的豪言壮语, 故意说拿破仑有庞大的军队, 谈论他的军事天才.
在林荫大道上, 在普列斯尼亚水池, 她故意说法语; 吃饭的时候, 在仆人在场的情况下, 她故意反驳那些爱国的豪言壮语, 故意说拿破仑有庞大的军队, 谈论他的军事天才.
2.
Знаменитая атака кавалергардов когда три эскадрона в пешем строю прошли без одного выстрела проволочные заграждения имея во главе командира полка князя Долгорукова шагающего под пулеметным огнем с сигарой во рту и по обычаю ругающегося по-французски была сведена к тому что кавалергарды потеряв половину состава убитыми и ранеными взяли две тяжелые пушки. А. Толст. Хождение по мукам
近卫骑兵作过一次有名的进攻, 团长道尔格罗考夫公爵一马当先, 在机关枪火网下大踏步前进, 嘴里衔着雪茄, 照例用法语破口大骂, 他率领三个骑兵中队, 展开步兵的队形, 不放一枪, 冲过敌人的铁丝网防线, 而进攻的全部结果只是伤亡了一半的队伍, 虏获了两门重炮.
3.
Его бюст — pendant бюсту А. П. Ермолова которому его насупленный четвероугольный лоб шалаш седых волос и взгляд пронизывающий даль придавали ту красоту вождя состарившегося в битвах в которую влюбилась Мария Кочубей в Мазепе. Герц. Былое и думы
他的半身像pendant(法语: 配得上)阿·皮·叶尔莫洛夫的半身像.叶尔莫洛夫的皱起来的方形前额、厚厚的灰白头发、看到远处的眼光给他的外貌增加一种身经百战的大将风度, 马泽巴就是靠这种风度得到玛丽雅·科楚白的欢心的.
4.
— Простите меня что я приехал но я не мог провести дня не увидав вас — продолжал он по-французски как он всегда говорил избегая невозможно холодного между ними "вы" и опасного "ты" по-русски. Л. Толст. Анна Каренина
"请你原谅我来这里, 但是我一天看不见你都过不下去."他继续说, 照例是用法语, 为的是避免俄语的"您"和"你"这两个字眼, 前者在他们是僵冷难堪, 后者却又亲密到危险的地步.
5.
металингвистическая связка
元语言连接词(在算法语言中, 元语言公式里所用的一种符号。这种符号有::=和1。)
6.
металингвистическая связка
元语言连接词(在算法语言中, 元语言公式里所用的一种符号。这种符号有::=和1。)
7.
практиковаться во французском языке
和练习说法语; 和...练习说法语
8.
перейти на французский язык
改用法语
9.
па д аксьон
па д'аксьон, -а[阳]情节舞[法语]
10.
общества острова
Общества острова(法属波利尼西亚)社会群岛150°00′W, 17°00′S[法语]
11.
магистр французского языка
法语硕士
12.
конференция на высоком уровне франкоязычных стран
法语国家首脑会议
13.
гвиана французская
Гвиана французская(拉丁美洲)法属圭亚那[法语]
14.
бегло говорить по-французски
法语讲得很流利
15.
Он по-французски совершенно/ Мог изъясняться и писал; Пушк. Евгений Онегин
①无论是说话还是书写, /他的法语已是无懈可击;
②他能用法文对答如流, /就是下笔也畅达无阻.
16.
Гонители французского языка и Кузнецкого моста взяли в обществах решительный верх. Пушк. Рославлев
那些指责库兹涅茨桥和反对使用法语的人在社会上居于绝对优势.
17.
Вам господам положительным людям нейдет дичиться и хмуриться а 1а Вугоп. Предоставьте это сочинителям. Тург. Затишье
像您这种讲求实际的绅士, 居然会a la Beron(法语: 像拜伦似的)满脸不高兴, 不爱答理人, 未免不大合适.还是让诗人们去玩这一套吧.
18.
Ах да! Qui me neglige me pred. Что ж! Это прекрасное житейское правило которое на каждом шагу может пригодиться. Тург. Затишье
啊, 对了! Qui me neglige, me pred. (法语: 谁国视我, 谁就要失去我).嗐!这是句绝妙的处世箴言, 处处都可以应用得上.
19.
сена и марна
Сена и Марна(法国)塞纳—马恩(省)3°00′E, 48°30′N[法语]
20.
общества острова
Общества острова(法属波利尼西亚)社会群岛150°00′W, 17°00′S[法语]