沦为俄语基本解释:

1.vt.стать
沦为俄语行业释义:
1.
стать
所属行业:爱字典汉俄

沦为俄语例句:

1.
От сумы да от тюрьмы не отказывайся (отрекайся).
『直义』 不要说你不会沦为乞丐和因事坐牢; 谁也不敢保证说不会沦为乞丐和因事坐牢.
『释义』 不能确信你不会遭到灾难、不幸等等.
『例句』 (Елеся:) Что делать-то, Истукарий Лупыч! Русская послоица: от сумы да от тюрьмы не отказывайся! Так я говорю? (Лютов:) марш, без разговоров! (Мигачёва:) Батюшки! Куда их повели-то? (Петрович:) Да сначала… в острог. Посидят там года два, ну, а потом у
『变式』 От тюрьмы да от сумы не отрекайся; От сумы да от тюрьмы не открестишься (не отрекайся); От тюрьмы да от сумы не зарекайся.
2.
От сумы да от тюрьмы не отказывайся отрекайся.
『直义』 不要说你不会沦为乞丐和因事坐牢; 谁也不敢保证说不会沦为乞丐和因事坐牢.
『释义』 不能确信你不会遭到灾难、不幸等等.
『例句』 (Елеся:) Что делать-то, Истукарий Лупыч! Русская послоица: от сумы да от тюрьмы не отказывайся! Так я говорю? (Лютов:) марш, без разговоров! (Мигачёва:) Батюшки! Куда их повели-то? (Петрович:) Да сначала… в острог. Посидят там года два, ну, а потом у
『变式』 От тюрьмы да от сумы не отрекайся; От сумы да от тюрьмы не открестишься (не отрекайся); От тюрьмы да от сумы не зарекайся.
3.
В 1932 году Япония создала в городе Чанчуне марионеточное правительство так называемое Маньчжоу Го государство Маньчжурия а во главе его поставила давно отрекшегося от престола последнего императора династии Цина Пу И. И три провинции северо-востока Китая превратились в колонию японского империализма а их жители стали его рабами лишившимися Родины.
1932年,日本扶植早已退位的清朝末代皇帝溥仪,在长春建立伪满洲国傀儡政权。东北三省沦为日本帝国主义的殖民地,东北人民过着耻辱的亡国奴生活。
4.
опуститься до босячества
沦为无业游民
5.
кабалить себя
受人奴役; 沦为奴隶
6.
Тут не надо брезговать никакими средствами. Пан или пропал. Ильф Петр. Двенадцать стульев
现在应该不择任何手段了.一不做二不休, 或成为老爷, 或沦为乞丐.
7.
Не ворочай он в свои четырнадцать за иного женатика—по миру пошла бы семья. Василь. А зори здесь тихие…
他打十四岁起, 就养家活口 — 否则全家就会沦为乞丐.
8.
И люди сносят это потому что боятся как бы их не выбросили с промысла на нищенство и бесприютнсють. Глад. Вольница
大伙都必须忍气吞声, 因为怕被赶出渔场, 流离失所, 沦为乞丐.
9.
пустить по миру
使…沦为乞丐
10.
пустить по миру кого
使沦为乞丐; 使...沦为乞丐
11.
пускать по миру
使…沦为乞丐
12.
опуститься до босячества
沦为无业游民
13.
кабалить себя
沦为奴隶;受人奴役
14.
Пустить по миру кого
使…沦为乞丐
15.
От тюрьмы да от сумы не отрекайся.
(见 От сумы да от тюрьмы не отказывайся)
『直义』 不要说你不会沦为乞丐和因事坐牢.
16.
пустить по миру кого
使沦为乞丐;
使...沦为乞丐
17.
кабалить себя
沦为奴隶;
受人奴役
18.
使 沦为乞丐
Пустить по миру кого;
пустить по миру;
пускать по миру
19.
пустить по миру кого
使沦为乞丐;
使...沦为乞丐
20.
пустить по миру
使…沦为乞丐