根据需要俄语基本解释:

1.померенадобности
根据需要俄语行业释义:
1.
по необходимости; по мере надобности
所属行业:爱字典汉俄
2.
по необходимости
所属行业:网络汉俄
3.
по мере надобности
所属行业:汉俄基本大词典

根据需要俄语例句:

1.
И так как все требования его были трезвы и действительно продиктованы необходимостью то и в самом деле его понимали с ним мыслили одинаково и ему не отказывали. Кочет. Молодость с нами
①正因为他的全部要求都是实事求是的, 是真正根据需要而提出来的, 所以他们真的理解他, 和他持同样看法, 所以没有拒绝他的要求.
②他的所有要求都切合实际, 确属必要, 所以领导真的理解了他, 没有拒绝他的要求.
2.
Эти результаты являются существенными для понимания гироскопических систем поэтому мы приведём их сводку и по мере необходимости будем давать соответствующие пояснения.
这些结果对于了解陀螺系统是非常重要的, 所以, 我们要对其加以归纳并根据需要给予适当的说明.
3.
На основе комплексного анализа различных факторов а также учета потребностей и возможностей показатель планового регулирования темпов экономического роста составляет в текущем году 8-9процентов.
综合分析各方面因素,根据需要和可能,经济增长速度的计划调控目标为百分之八至九。
4.
Нынешние специальные банки постепенно станут коммерческими по мере необходимости будут создаваться сельские и городские кооперативные банки.
现有的专业银行要逐步转变为商业银行,并根据需要有步骤地组建农村合作银行和城市合作银行。
5.
техническое обслуживание по мере необходимости
视情技术维护,按需维修(根据需要进行技术维护)
6.
техническое обслуживание по мере необходимости
视情技术维护,按需维修(根据需要进行技术维护)
7.
проектировать с учетом требований
根据需要进行设计规划
8.
по необходимости
根据需要
9.
по мере надобности
根据需要
10.
на основании нужды и возможности
根据需要和可能
11.
на основании нужды и возможности
根据需要和可能
12.
проектировать с учетом требований
根据需要进行设计规划
13.
по необходимости
根据需要
14.
по мере надобности
根据需要
15.
техническое обслуживание по мере необходимости
视情技术维护,按需维修(根据需要进行技术维护)
16.
техническое обслуживание по мере необходимости
视情技术维护;按需维修(根据需要进行技术维护)
17.
В истекшем пятилетии мы неуклонно проводили независимую и самостоятельную мирную внешнюю политику и в то же время в соответствии с изменениями происходившими в развитии международной обстановки и потребностями социалистической модернизации Китая произвели дальнейшее правильное урегулирование некоторых конкретных политических установок. Наша дипломатическая деятельность увенчалась огромным успехом сложилась новая обстановка.
在过去的五年里,我们坚决执行独立自主的和平外交政策,同时根据国际形势的发展变化和我国社会主义现代化建设的需要,对某些具体政策继续进行正确的调整,从而在外交工作中取得了重大成就,开创了新的局面。
18.
Партия предложила в соответствии с потребностями и возможностями роста производства на основе активизации расширения и обеспечения стабильного развития процесса взаимопомощи и кооперирования на селе а также исходя из принципа добровольности и взаимной выгоды постепенно распространять новый опыт взяв за основу лучшие его образцы и придавая этому делу огромное значение.
党要求根据生产发展的需要和可能,按照积极发展、稳步前进的方针和自愿互利的原则,采取典型示范、逐步推广的方法,把农业互助合作当作一件大事去做。
19.
Центральная комиссия КПК по проверке дисциплины исходя из потребностей работы может направить группу или инспектора по проверке дисциплины на постоянную работу в центральные органы партии и государства.
党的中央纪律检查委员会根据工作需要,可以向中央一级党和国家机关派驻党的纪律检查组或纪律检查员。
20.
В первичных партийных организациях создается в зависимости от рабочих потребностей и от числа членов партии а также с утверждения вышестоящего партийного органа либо партком либо бюро объединенной ячейки либо бюро ячейки.
党的基层组织,根据工作需要和党员人数,经上级党组织批准,分别设立党的基层委员会、总支部委员会、支部委员会。