朝令夕改俄语基本解释:

1.vi.отменятьвечеромто,чтобылоприказаноутром
朝令夕改俄语行业释义:
1.
отменять вечером то, что было приказано утром
所属行业:爱字典汉俄
2.
утренний приказ отменяется вечером; утром приказывать - вечером отменять (обр.
в знач.: то и дело менять свои решения)
所属行业:汉俄综合

朝令夕改俄语例句:

1.
Семь пятниц на (одно) неделе.
『直义』 一周有七个礼拜五.
『释义』 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
『参考译文』 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
『例句』 У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
『出处』 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
2.
Семь пятниц на одно неделе.
『直义』 一周有七个礼拜五.
『释义』 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
『参考译文』 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
『例句』 У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
『出处』 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
3.
отменять вечером то, что было приказано утром
朝令夕改
4.
отменять вечером то, что было приказано утром
朝令夕改