望眼欲穿俄语基本解释:

1.vi.всеглазапросмотреть
望眼欲穿俄语行业释义:
1.
долгожданный; Высмотреть все глаза; все глаза просмотреть
所属行业:爱字典汉俄
2.
все глаза просмотреть
所属行业:爱字典汉俄
3.
Высмотреть все глаза
所属行业:网络汉俄
4.
все глаза проглядеть; ждать; чаять
所属行业:汉俄综合

望眼欲穿俄语例句:

1.
Я думал что они и бог знают как ждут меня однако ж ошибся. Генерал смотрел чрезвычайно независимо поговорил со мной свысока и отослал меня к сестре. Дост. Игрок
我本以为他们对我简直是望眼欲穿, 其实不然.将军看着我时做出一副毫无所求的样子, 很傲慢地说了几句话就把我打发到他妹妹那里去了.
2.
—А чего фантазер поедут и все! — решительно говорит Игорь. — Давай-давай там тебя ждут не дождутся — подсмеивается Табаков. Ворон. Повести и рассказы
"是幻想家又怎么样? 我就是要去嘛!"伊戈尔坚决地说: "去吧, 去吧! 那里的人们正望眼欲穿地等着你呢!"塔巴科夫嘲笑道.
3.
высмотреть все глаза
望眼欲穿
4.
все глаза просмотреть
望眼欲穿
5.
Я думал что они и бог знает как ждут меня однако ж ошибся. Дост. Игрок
我本以为他们对我简直是望眼欲穿, 其实不然.
6.
По целым дням валялись на берегу в песке неотрывно смотрели на густое стекло искали воспаленными глазами паруса. Лавр. Сорок первый
他俩终日在岸边的沙地上徘徊着, 目不转睛地望着那玻璃色的水, 用那望眼欲穿的眼睛寻觅着船帆.
7.
Но вот и желанная "всепетая" ; вот и конец. Реп. Далекое близкое
终于念出了望眼欲穿的"万物颂扬", 大功告成.
8.
Весельчаков сообщил что общая контратака назначена на одиннадцать часов. Потянулись медленные минуты ожидания. Казак. Весна на Одере
维谢尔恰科夫通知说, 决定在十一点钟发动总反攻, 望眼欲穿而又姗姗来迟的时间又延长了.
9.
Вот мы оттудова прямо к маме на пироги и двинем красавушка. Небось заждалась все глазыньки изглядела в окошко…Леон. Русский лес
我送你去见妈妈, 让她请咱们吃馅饼.走吧, 美人儿, 你妈妈早就等你啦, 说不定望眼欲穿了…
10.
— А армия небось горючими слезами плачет по новому оружию — с укоризной заметил Нил Игнатович. Стад. Война
"军队恐怕对新式武器望眼欲穿了吧."尼尔·伊格纳托维奇略含责备地说.
11.
Высмотреть все глаза
〈俗〉望眼欲穿
12.
Все глаза просмотреть
〈口〉望眼欲穿
13.
все глаза просмотреть
望眼欲穿
14.
высмотреть все глаза
望眼欲穿
15.
Все глаза просмотреть
〈口〉望眼欲穿
16.
Высмотреть все глаза
〈俗〉望眼欲穿