有条有理俄语基本解释:

1.adj.порядочный
2.аккуратный
有条有理俄语行业释义:
1.
методичность; порядочный; аккуратный
所属行业:爱字典汉俄
2.
порядочный;аккуратный
所属行业:爱字典汉俄
3.
см. 有条不紊
所属行业:汉俄综合

有条有理俄语例句:

1.
Китаева с притворной улыбкой ныряя головой в шляпе при каждой фразе с немецким акцентом подробно и складно рассказала. Л. Толст. Воскресение
①基塔耶娃就做出一脸的谄笑, 每说一句话就点一下戴着帽子的头, 带着德国人的口音, 详详细细、有条有理地讲了一遍.
②基塔耶娃装出一脸媚笑, 毎说一句话, 戴着高帽的头就往下一缩, 带着德国口音详详细细、有条不紊地讲着这事的经过.
2.
Вообще Герасим был нрава строгого и серьезного любил во всем порядок; даже петухи при нем не смели драться а то беда! увидит тотчас схватит за ноги повертит раз десять в воздухе колесом и бросит врозь. Тург. Муму
格拉辛的脾气是非常严厉而认真的, 他对一切都喜欢弄得有条有理; 连公鸡在他面前也不敢打架, 否则就要遭殃!他一看见公鸡打架, 就要揪着腿, 把它们在空中打十来个转, 好像转个车轮子似的, 转完就把它们随便甩出去.
3.
говорить с толком
有条不紊地说; 说得有条有理
4.
У вас же нечего делать все под шнурок сделано. Макар. Педагогическая поэма
您那里又没有什么事情可做, 样样都已做得有条有理.
5.
рассказывай все по порядку, не таранти!
别唠叨啦,把一切都有条有理地说说吧!
6.
Рассказывай все по порядку,не таранти!
别唠叨啦,把一切都有条有理地说说吧!
7.
говорить с толком
说得有条有理;有条不紊地说
8.
Рассказывай все по порядку, не таранти!
别唠叨啦,
把一切都有条有理地说说吧!
9.
говорить с толком
说得有条有理;
有条不紊地说
10.
рассказывай все по порядку, не таранти!
别唠叨啦,
把一切都有条有理地说说吧!
11.
говорить с толком
说得有条有理;
有条不紊地说
12.
говорить с толком
说得有条有理;有条不紊地说
13.
Рассказывай все по порядку, не таранти!
别唠叨啦,把一切都有条有理地说说吧!