易如反掌俄语基本解释:

1.adj.лёгкий
易如反掌俄语行业释义:
1.
легкий; Раз плюнуть кому; не штука
所属行业:爱字典汉俄
2.
лёгкий
所属行业:爱字典汉俄
3.
легко (просто), как перевернуть руку ладонью вверх; легче лёгкого
所属行业:汉俄综合

易如反掌俄语例句:

1.
Но у Людерса про запас имелись еще хорошо подготовленные свидетели. С ними Людерсу оказалось управиться легче чем с экспертами. Бел. Властелин мира
但是路杰尔斯手头还有不少事先串通好的证人作王牌, 他(大律师) 同这些人打交道易如反掌, 比对付法院鉴定人要容易得多.
2.
пара пустяков
易如反掌的事; 轻而易举的事
3.
не штука
易如反掌; 不费吹灰之力
4.
ему эту речку переплыть раз плюнуть.
他游过这条小河简直易如反掌
5.
не штука
(用作谓)不费吹灰之力;易如反掌
6.
раз плюнуть кому
易如反掌; 唾手可得; 如探囊取物
7.
Раз плюнуть кому
〈俗〉唾手可得;易如反掌;如探囊取物
8.
Пара пустяков
〈口〉轻而易举的事;易如反掌的事
9.
пара пустяков
易如反掌的事; 轻而易举的事
10.
ему эту речку переплыть раз плюнуть.
他游过这条小河简直易如反掌
11.
Ему эту речку переплыть раз плюнуть.
他游过这条小河简直易如反掌。
12.
раз плюнуть кому
易如反掌;
唾手可得;
如探囊取物
13.
Раз плюнуть кому
〈俗〉唾手可得;
易如反掌;
如探囊取物
14.
Пара пустяков
〈口〉轻而易举的事;
易如反掌的事
15.
пара пустяков
易如反掌的事;
轻而易举的事
16.
не штука
(用作谓)不费吹灰之力;
易如反掌
17.
раз плюнуть кому
易如反掌;
唾手可得;
如探囊取物
18.
Раз плюнуть кому
〈俗〉唾手可得;
易如反掌;
如探囊取物
19.
пара пустяков
易如反掌的事;
轻而易举的事
20.
Пара пустяков
〈口〉轻而易举的事;
易如反掌的事