文艺俄语基本解释:

1.n.литератураиискусство
文艺俄语行业释义:
1.
литература и искусство; словесный; художественный; литературный; словесность; литература
所属行业:爱字典汉俄
2.
литература и искусство
所属行业:爱字典汉俄
3.
литература
所属行业:网络汉俄
4.
1. литература и искусство
2. литература (литературный) (指文字)
所属行业:经济贸易
5.
1. литература и искусство
2. литература; литературное творчество (поприще)
所属行业:汉俄综合

文艺俄语例句:

1.
Осуществлять партийное руководство работой в области литературы и искусства значит в соответствии с особенностями и закономерностями их развития помогать творческим работникам так чтобы они могли работать в интересах непрерывного процветания литературы и искусства повышали их уровень создавали замечательные художественные произведения достойные нашего великого народа и великой эпохи добивались замечательных результатов в сценическом искусстве.
党对文艺工作的领导,是根据文学艺术的特征和发展规律,帮助文艺工作者获得条件来不断繁荣文学艺术事业,提高文学艺术水平,创作出无愧于我们伟大人民、伟大时代的优秀的文学艺术作品和表演艺术成果。
2.
Вся партия армия и весь наш многонациональный народ должны под твердым руководством ЦК партии сплотиться воедино добиваться единства действий работать с полной отдачей с тем чтобы на идеологическом фронте литературы и искусства и других фронтах одерживать одну за другой новые победы.
我们全党、全军和全国各族人民一定要在党中央的坚强领导下,团结一致,整齐步伐,努力工作,使我们的思想战线、文艺战线和其他战线都不断取得新的胜利。
六、反对腐败,打击犯罪,加强法制
1.反对各种腐败,加强廉政建设
3.
Кажется агитация и пропаганда — лекции политическая учеба выступления самодеятельности—дело живое но вокруг этого был какой-то бумажный круговорот: тематические планы инструкции по культурно-массовым мероприятиям инструкции по семинарам — от одних названий мозг сохнет. Тендр. Тугой узел
看起来, 鼓动宣传、做报告、组织政治学习和业余文艺演出—这些都是富有朝气的事情, 但围绕着这个工作却是雪片般飞舞的公文: 讲题计划、关于开展群众文化活动的指示、关于举办讲习班的指示—单这些名目就够闹得你头昏脑胀.
4.
鞠躬尽瘁, 死而后已
尽心竭力, 不辞劳苦, 为人民奋斗终身.
отдавать все свои силы и энергию кому-чему, пока не перестало биться сердце
работать не покладая рук вплоть до последнего дыхания
отдавать все свои силы и всю свою жизнь (всего себя) до последнего вздоха
вкладывать во что все свои силы до последнего дня своей жизни
сгорать на работе
他全心全意地为了改造中国而耗费了毕生的精力, 真是鞠躬尽瘁, 死而后已. (《毛泽东选集》5-312) Он всю жизнь беззаветно служил делу преобразования Китая, отдавая ему все свои силы и энергию до тех пор, пока не перестало биться его сердце.
一切生产党员, 一切革命家, 一切革命的文艺工作者, 都应该学鲁迅的榜样, 做无产阶级和人民大众的“牛”, 鞠躬尽瘁, 死而后已. (《毛泽东选集》3-834)Все члены Коммунистической партии, все революционеры, все работники революционной литературы и искусства должны взять себе в пример Лу Синя, должны стать буйволом для пролетариата и на
他不知休息, 不辞劳苦, 为了无产阶级的利益, 为了共产主义的胜利, 鞠躬尽瘁, 死而后已. Не зная отдыха, не чураясь никакой чёрной работы, он сгорел на работе во имя интересов пролетариата, во имя победы коммунизма.
5.
鞠躬尽瘁 死而后已
尽心竭力, 不辞劳苦, 为人民奋斗终身.
отдавать все свои силы и энергию кому-чему, пока не перестало биться сердце
работать не покладая рук вплоть до последнего дыхания
отдавать все свои силы и всю свою жизнь (всего себя) до последнего вздоха
вкладывать во что все свои силы до последнего дня своей жизни
сгорать на работе
他全心全意地为了改造中国而耗费了毕生的精力, 真是鞠躬尽瘁, 死而后已. (《毛泽东选集》5-312) Он всю жизнь беззаветно служил делу преобразования Китая, отдавая ему все свои силы и энергию до тех пор, пока не перестало биться его сердце.
一切生产党员, 一切革命家, 一切革命的文艺工作者, 都应该学鲁迅的榜样, 做无产阶级和人民大众的"牛", 鞠躬尽瘁, 死而后已. (《毛泽东选集》3-834)Все члены Коммунистической партии, все революционеры, все работники революционной литературы и искусства должны взять себе в пример Лу Синя, должны стать буйволом для пролетариата и на
他不知休息, 不辞劳苦, 为了无产阶级的利益, 为了共产主义的胜利, 鞠躬尽瘁, 死而后已. Не зная отдыха, не чураясь никакой чёрной работы, он сгорел на работе во имя интересов пролетариата, во имя победы коммунизма.
6.
Остановившись на том что революционная литература и искусство должны служить народным массам и прежде всего рабочим крестьянам и солдатам Мао Цзэдун подчеркнул что революционным работникам литературы и искусства необходимо в корне разрешить вопрос о своей позиции и подходе к вещам и явлениям.
毛泽东阐明了革命文艺为人民群众、首先是为工农兵服务的根本方向,强调革命文艺工作者必须从根本上解决立场、态度的问题。
7.
Мы должны и впредь придерживаться в области литературы и искусства указанного товарищем Мао Цзэдуном направления то есть ставить их на службу широчайшим народным массам прежде всего рабочим крестьянам и солдатам придерживаться курса " пусть расцветают сто цветов" " отбрасывать устаревшее и открывать новое" "ставить зарубежное на службу Китаю а древнее — на службу современности".
我们要继续坚持毛泽东同志提出的文艺为最广大的人民群众、首先为工农兵服务的方向,坚持百花齐放、推陈出新、洋为中用、古为今用的方针。
8.
Осуществлять партийное руководство работой в области литературы и искусства не значит отдавать приказы и распоряжения заставлять литературу и искусство подчинять временным конкретным и непосредственным политическим задачам.
党对文艺工作的领导,不是发号施令,不是要求文学艺术从属于临时的、具体的、直接的政治任务。
9.
Мы твердо придерживаемся курса"пусть расцветают сто цветов пусть соперничают сто школ"и установки "не придираться понапрасну не разбрасываться ярлыками и не заниматься выпадами" больше не выдвигаем лозунг "подчинять литературу и искусство политике".
我们坚持"双百"方针和"三不主义",不继续提文艺从属政治的口号。
10.
Следует в полной мере оценить важный вклад который внесли работники теории пропаганды прессы просвещения а также литературы и искусства вместе с партийными кадрами в плодотворное развертывание работы за последние годы.
理论工作者、宣传工作者、新闻工作者、教育工作者、文艺工作者同党的各级干部一起,在这几年的富有成效的工作中,共同做出了重要的贡献,应该给予充分的肯定。
11.
Писатели-коммунисты обязаны подавать пример своими творческими успехами сплачивать и увлекать за собой широкие слои работников литературы и искусства в целях совместного прогресса.
党员作家应当以自己的创作成就起模范作用,团结和吸引广大文艺工作者一道前进。
12.
Творческая жизнь всех прогрессивных работников литературы и искусства зависит от кровной связи с народом. Когда забывают об этой связи игнорируют или обрывают ее то творческая жизнь засыхает.
一切进步文艺工作者的艺术生命,就在于他们同人民之间的血肉联系。忘记、忽略或是割断这种联系,艺术生命就会枯竭。
13.
В связи с осуществлением модернизации в четырех областях которая является нашей общей целью путь литературы и искусства должен делаться все шире и шире.
围绕着实现四个现代化的共同目标,文艺的路子要越走越宽。
14.
Вполне понятно что широкие народные массы возмущаются теми кто в угоду низменным вкусам части зрителей поступается почетным званием работника социалистической литературы и искусства.
对于那些只顾迎合一部分观众的低级趣味,而不惜败坏社会主义文艺工作者光荣称号的人,广大群众表示愤慨是理所当然的。
15.
Молодые работники литературы и искусства находящиеся в расцвете своих сил и обладающие острым умом ―будущее нашей литературы и искусства.
青年文艺工作者年富力强,思想敏锐,是我们文艺事业的未来。
16.
Нужно устраивать юбилейные мероприятия посвященные вождям революции погибшим героям революции и видным патриотам публиковать и передавать по радио и телевидению статьи и художественные произведения воспевающие и пропагандирующие их деятельность.
要配合革命领袖、革命先烈、著名爱国者的纪念活动及时组织发表和播出纪念文章和歌颂、宣传他们事迹的文艺作品。
17.
Немало работников литературы и искусства забывают необходимость изучать марксизм не углубляются в борьбу масс строящих новую жизнь а иные члены партии не принимают активного участия в партийной жизни.
许多文艺工作者忽视学习马克思主义,不深入群众建设新生活的斗争,有的党员也不积极参加党的生活。
18.
Нужно анализировать положительный и отрицательный опыт истории развития литературы и искусства освобождать себя от пут шаблонизирования и исходя из особенностей наставшего у нас в стране нового исторического периода изучать новую обстановку и разрешать новые вопросы.
要从文艺发展的历史中,分析正反两方面的经验,摆脱各种条条框框的束缚,根据我国历史新时期的特点,研究新情况,解决新问题。
19.
Подвиги героических личностей труд борьба горести и радости простых людей жизнь наших современников и древних — все это следует запечатлевать в художественном творчестве.
英雄人物的业绩和普通人们的劳动、斗争和悲欢离合,现代人的生活和古代人的生活,都应当在文艺中得到反映。
20.
В течение десятилетнего бесчинства Линь Бяо и " четверки" масса замечательных произведений оказалась под запретом широкие слои творческих работников подвергались травле и преследованиям.
在林彪、"四人帮"猖獗作乱的十年里,大批优秀作品遭到禁锢,广大文艺作者受到诬陷和迫害。