文化工作俄语基本解释:

1.n.культурнаяработа
2.культработа
3.n.[商贸]культурнаяработа
文化工作俄语行业释义:
1.
культурная работа; культурный; культработа
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. культурная работа;культработа
2. культурная работа
所属行业:爱字典汉俄
3.
культработа
所属行业:网络汉俄

文化工作俄语例句:

1.
Усиливать низовую культурную работу как следует вести культурное строительство на предприятиях в учебных заведениях городских микрорайонах а тем более в многонаселенной деревне оживлять культурную жизнь городского и сельского населения.
加强基层文化工作,搞好企业文化、校园文化、社区文化、特别是广大农村的文化建设,活跃城乡人民的文化生活。
2.
культурная работа
文教工作; 文化工作
3.
Пошла вглубь культурная работа. Макар. Педагогическая поэма
我们文化工作的根也扎得很深.
4.
культурная работа
文教工作;
文化工作
5.
культурная работа
文教工作;
文化工作
6.
Одно время он у нас в начальниках ходил в колхозе. Сам по себе он человек не плохой и не хороший. Помню придет на конюшню руку подаст…Да дело с места не стронулось. Грамотешки нету и разворотлив не больно. Председатель брат должен быть как угорь верткий тут силой не возьмешь. Эзера Колодец
他一度还当过我们集体农庄的领导.他这个人本身倒也不坏.记得他一到马厩来, 总还愿意帮帮手…可工作开展不起来.没有文化, 又不会看风使舵.一个主席, 老弟, 得像一条抓不住的鳗鱼才行, 光凭力气是不行的.
7.
Кажется агитация и пропаганда — лекции политическая учеба выступления самодеятельности—дело живое но вокруг этого был какой-то бумажный круговорот: тематические планы инструкции по культурно-массовым мероприятиям инструкции по семинарам — от одних названий мозг сохнет. Тендр. Тугой узел
看起来, 鼓动宣传、做报告、组织政治学习和业余文艺演出—这些都是富有朝气的事情, 但围绕着这个工作却是雪片般飞舞的公文: 讲题计划、关于开展群众文化活动的指示、关于举办讲习班的指示—单这些名目就够闹得你头昏脑胀.
8.
Партия исходила из необходимости"постепенно и осторожно осуществлять преобразование старой школы и старых общественно-культурных учреждений привлечь на службу народу всю патриотически настроенную интеллигенцию".
党主张"有步骤地谨慎地进行旧有学校教育事业和旧有社会文化事业的改革工作,争取一切爱国的知识分子为人民服务"。
9.
Руководящие работники партии всех звеньев должны обладать организаторскими способностями общими и специальными знаниями необходимыми для успешного выполнения руководящей работы.
党的各级领导干部必须有胜任领导工作的组织能力、文化水平和专业知识。
10.
Партия обязана обеспечивать государственным законодательным органам органам юстиции и административным органам хозяйственным и культурным организациям а также народным организациям такие условия при которых они могли бы работать активно и инициативно слаженно и согласованно самостоятельно и со всей ответственностью.
党必须保证国家的立法、司法、行政机关,经济、文化组织和人民团体积极主动地、独立负责地、协调一致地工作。
11.
В начале "великой культурной революции" серьезному вмешательству со стороны сторонников "левой идеологии" подвергалась также область внешне-политической деятельности партии.
"文化大革命"初期,党在对外关系方面的工作也受到"左"倾思想的严重干扰。
12.
В нашей руководящей работе на идеологическом и культурном фронте имеют место левацкие тенденции которые следует выправлять и предотвращать.
我们在思想文化的指导工作中还存在着"左"的倾向,这也必须坚决纠正和防止。
13.
Вопросы насущно требующие своего разрешения существуют не только в области теории литературы и искусства но и в области просвещения журналистики издательского дела радиовещания телевидения массовой культуры массовой идейно-политической работы и т. д.
不仅理论界文艺界,还有教育、新闻、出版、广播、电视、群众文化和群众思想政治工作等各个方面,都有迫切需要解决的问题。
14.
В ходе ликвидации неграмотности следует сочетать обучение грамоте с выработкой производственных навыков и воспитанием в духе социалистической духовной культуры.
扫盲工作要把学文化和学技能、传播社会主义精神文明结合起来。
15.
Партая должна обеспечивать государственным законодательным органам органам юстиции и административным органам хозяйственным и культурным органазациям а также народным организациям такие условия при которых они могли бы работать активно и инициативно слаженно и согласованно самостоятельно и со всей ответственностью.
党必须保证国家的立法、司法、行政机关,经济、文化组织和人民团体积极主动地、独立负责地、协调一致地工作。
16.
Во время "культурной революции" Госсовет и НОАК имели возможность осуществлять всю необходимую деятельность сохранялась социалистическая основа нашего государства по-прежнему осуществлялось строительство социалистической экономики. Все эти важные факты неразрывно связаны с выдающейся ролью Мао Цзэдуна.
在"文化大革命"中,国务院和人民解放军还能进行许多必要的工作,我国社会主义根基仍然保持着,社会主义经济建设还在进行。这些重要事实都同毛泽东的巨大作用分不开。
17.
Со времени 3-го пленума ЦК КПК 11-го созыва наша партия восстановила правильные экономические политические культурные и другие установки более того на основе изучения новой ситуации и нового опыта она выработала целый ряд новых верных установок.
从十一届三中全会以来,我们党在经济、政治、文化等各方面的工作中恢复了正确政策,并且研究新情况、新经验,制定了一系列新的正确的政策。
18.
Если вспомнить исследования по вопросам об артелях о местных и отхожих промыслах — мы увидим перед собою массу черного труда который потребовал немало усилий и культурная ценность коего — вне спора. Горьк. Разрушение личноети
假如回顾一下在研究劳动组合、地方手工业和零工等问题方面取得的成果, 我们就不难看到: 这种大量的艰巨的工作是需要付出不少的心血的, 其文化价值也是无可争议的.
19.
Если вспомнить исследования по вопросам об артелях о местных и отхожих промыслах — мы увидим перед собою массу черного труда который потребовал немало усилий и культурная ценность коего — вне спора. Горьк. Разрушение личности
假如回顾一下在研究劳动组合、地方手工业和零工等问题方面取得的成果, 我们就不难看到: 这种大量的艰巨的工作是需要付出不少的心血的, 其文化价值也是无可争议的.
20.
наша партия восстановила правильные экономические, политические, культурные и другие установки
我们党在经济、政治、文化等各方面的工作中恢复了正确政策