故步自封俄语基本解释:

1.adj.закоснелый
故步自封俄语行业释义:
1.
замыкаться в свою скорлупу; уходить в свою скорлупу; прятаться в свою скорлупу; закоснелый; закосневать в самоуспокоении; останавливаться в развитии
所属行业:爱字典汉俄
2.
закоснелый
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 限制自己只按老步子走路. 比喻安于现状, 不想革新, 不求进步. "故"也写作"固".
2. ограничивать себя в движении вперёд
3. придерживаться старого и не стремиться к преобразованию
4. коснеть
5. останавливаться в своём развитии
6. косность и замкнутость
7. ◇топтаться на месте
8. 加强相互学习, 克服固步自封,骄傲自满. (毛泽东) Усиливать взаимную учёбу, преодолевать косность и замкнутость, зазнайство и самодовольство.
9. 在成绩面前, 是继续前进, 还是故步自封?这是全体干部和社员面临的一场新的考验. Добившись успехов, идти ли дальше или топтаться на месте? Это-новое испытание для всех кадровиков и коммунаров.
所属行业:汉俄成语
4.
останавливаться в развитии
закосневать в самоуспокоении
所属行业:汉俄时事
5.
самому ограничить себя старой практикой (обр.
в знач.: останавливаться в своём развитии; закоснеть)
所属行业:汉俄综合
6.
1. замыкаться в своей скорлупе
2. вариться в собственном соку
所属行业:政治经济

故步自封俄语例句:

1.
останавливаться в развитии
故步自封
2.
замыкаться в свою скорлупу
故步自封; 闭关自守
3.
закосневать в самоуспокоении
故步自封
4.
Замыкаться в своей скорлупе топтаться на месте было бы глупо.
闭关自守,故步自封是愚蠢的。
5.
уходить в свою скорлупу
故步自封;闭关自守
6.
прятаться в свою скорлупу
故步自封;闭关自守
7.
останавливаться в развитии
故步自封
8.
замыкаться в свою скорлупу
故步自封;闭关自守
9.
закосневать в самоуспокоении
故步自封
10.
уходить в свою скорлупу
故步自封;
闭关自守
11.
прятаться в свою скорлупу
故步自封;
闭关自守
12.
замыкаться в свою скорлупу
故步自封;
闭关自守
13.
уходить в свою скорлупу
故步自封;
闭关自守
14.
прятаться в свою скорлупу
故步自封;
闭关自守
15.
замыкаться в свою скорлупу
故步自封;
闭关自守
16.
уходить в свою скорлупу
故步自封;闭关自守
17.
прятаться в свою скорлупу
故步自封;闭关自守
18.
замыкаться в свою скорлупу
故步自封;闭关自守
19.
уходить в свою скорлупу
故步自封; 闭关自守
20.
прятаться в свою скорлупу
故步自封; 闭关自守