推卸责任俄语基本解释:

1.vt.свалитьответственность
2.vt.[商贸]снятьссебяответственность
推卸责任俄语行业释义:
1.
снять с себя ответственность; свалить ответственность
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. свалить ответственность
2. снять с себя ответственность
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. сбросить (сложить, снять) с себя ответственность
2. свалить ответственность на кого
所属行业:经济贸易
4.
сбросить с себя ответственность
所属行业:政治经济
5.
свалить ответственность
所属行业:流行新词
6.
1. сбросить (сложить,снять) с себя ответственность
2. свалить ответственность на кого
所属行业:经济贸易

推卸责任俄语例句:

1.
свалить ответственность
推卸责任于
2.
сваливать ответственность
推卸责任于
3.
снять с себя ответственность и свалить вину на другого
推卸责任,诿过于人
4.
снять с себя ответственность
推卸责任
5.
推卸责任 诿过于人
снять с себя ответственность и свалить вину на другого
6.
снять с себя ответственность и свалить вину на другого
推卸责任,
诿过于人
7.
снять с себя ответственность
推卸责任
8.
снять с себя ответственность и свалить вину на другого
推卸责任,
诿过于人
9.
свалить ответственность
推卸责任于
10.
сваливать ответственность
推卸责任于
11.
снять с себя ответственность
推卸责任; 撒手不管
12.
снять с себя ответственность и свалить вину на другого
推卸责任,诿过于人
13.
свалить ответственность
推卸责任于; 推卸责任
14.
Если этот торгаш Клуберио не умел понять свою прямую обязанность или струсил —тем хуже для него!Грошовая душа—и баста!…Тург. Вешние воды
要是那个买卖人克鲁倍略竟然不知道自己不可推卸的责任或者是胆小怕事的话—那么他就更丢人了!…渺小的灵魂—算了, 不说他了!
15.
нести не уклоняемую ответственность
负有不可推卸的责任
16.
Всегда виноват стрелочник
〈口,讽〉都是扳道员不好(指总想把责任推卸给作具体工作的人)
17.
нести не уклоняемую ответственность
负有不可推卸的责任
18.
Всегда виноват стрелочник
〈口,
讽〉都是扳道员不好(指总想把责任推卸给作具体工作的人)
19.
Всегда виноват стрелочник
〈口,
讽〉都是扳道员不好(指总想把责任推卸给作具体工作的人)
20.
Всегда виноват стрелочник
〈口,讽〉都是扳道员不好(指总想把责任推卸给作具体工作的人)