排除万难俄语基本解释:

1.vi.идтинапреодолениелюбыхтрудностей
排除万难俄语行业释义:
1.
идти на преодоление любых трудностей
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 扫除种种障碍. 克服一切困难.
2. преодолевать (устранять)все и всякие трудности
3. идти на преодоление любых трудностей
4. прорываться сквозь тысячи преград
5. сметать все преграды на пути
6. 首先要使先锋队觉悟;下定决心, 不怕牺牲, 排除万难, 去争取胜利. (<毛泽东选集>3-1001) И прежде всего добиваемся того, чтобы это осознал авангард, чтобы он проникся решимостью, не боялся жертв, шёл на преодоление любых трудностей для завоевания победы.
所属行业:汉俄成语

排除万难俄语例句:

1.
五种革命精神(即革命和拼命精神, 严守纪律和自我牺牲精神, 大公无私和先人后已精神, 压倒一切敌人、压倒一切困难的精神, 坚持革命乐观主义、排除万难去争取胜利的精神)
пять революционных духовных качеств (революционный дух упорной борьбы, дух строгой дисциплины и самоотверженности, дух бескорыстия и приоритета общих интересов над личными, дух одоления всех врагов, всех и всяких трудностей, дух революционного оптимизма и
2.
五种革命精神即革命和拼命精神 严守纪律和自我牺牲精神 大公无私和先人后已精神 压倒一切敌人、压倒一切困难的精神 坚持革命乐观主义、排除万难去争取胜利的精神
пять революционных духовных качеств (революционный дух упорной борьбы, дух строгой дисциплины и самоотверженности, дух бескорыстия и приоритета общих интересов над личными, дух одоления всех врагов, всех и всяких трудностей, дух революционного оптимизма и
3.
идти на преодоление любых трудностей
排除万难
4.
развивать дух революционного оптимизма и одержания победы в любых трудных условиях
发扬坚持革命乐观主义、排除万难去争取胜利的精神
5.
идти на преодоление любых трудностей
排除万难