拒不接受俄语基本解释:

1.vi.отрицатьпринимать
拒不接受俄语行业释义:
1.
отрицать принимать
所属行业:爱字典汉俄

拒不接受俄语例句:

1.
отрицать принимать
拒不接受
2.
отрицать принимать
拒不接受
3.
?Если руководящие кадры партии не будут требовательными к себе не будут соблюдать партийную дисциплину и государственные законы если в нарушение партийных принципов занимаются групповщиной добиваются привилегий пользуются "черным ходом " занимаются расточительством ущемляют общие интересы ради личной выгоды перестанут делить с массами радость и горе на лишения идти первыми а за благами―последними неподчиняться решениям парторганизиций ―неставить себя под контроль масс или даже начнут мстить за критику то тогда незачем надеяться на них в деле преобразования общественных нравов.
如果党的领导干部不严格要求自己,不遵守党纪国法,违反党的原则,闹派性,搞特殊化,走后门,铺张浪费,损公利私,不与群众同甘苦,不实行吃苦在先、享受在后,不服从组织决定,不接受群众监督,甚至对批评自己的人实行打击报复,怎么能指望他们改造社会风气呢
4.
Недопустимо существование привилегированных членов партии которые не принимают участие в жизни парторганизации и не ставят себя под контроль партийных и беспартийных масс.
不允许有任何不参加党的组织生活,不接受党内外群众监督的特殊党员。
5.
В марте 1965 года Брежнев настоял на созыве подготовительного совещания к предстоящей конференции представителей коммунистических и рабочих партий нацеленной на всеобщее осуждение КПК. Коммунистические партии Китая и еще шести государств отказались участвовать в совещании.
1965年3月,勃列日涅夫强行召集以集体谴责中共为目标的各国共产党和工人党会议的筹备会,中国和其他六国党拒不参加。
6.
Другому кому он бы пожалуй возражал из упрямства не признал бы ни одного предложения — не суй дескать нос куда не следует без тебя обойдутся. Кочет. Братья Ершовы
这些意见如果是别人提出来的话, 他很可能会由于固执而反对, 一个建议都不接受, 说一句: "你别来管闲事, 没有你, 我们也过得去."
7.
Все лето Миша мечтал о дальнем рейсе и досадовал что фашисты после разгрома под Сталинградом на что-то надеются и не сдаются. Матв. Тарантул
整个夏天米沙都向往着远航.可恼的是法西斯匪徒虽在斯大林格勒外围遭到歼灭, 但还痴心妄想, 拒不投降.
8.
отрицать исправиться
拒不悔改
9.
отклонить рекламацию
拒绝赔偿; 不接受抗议
10.
отклонить требование истца
不接受原告人的要求
11.
отклонять рекламацию
拒绝赔偿; 不接受抗议
12.
отказаться от уплаты
拒付; 拒不认付
13.
отказываться от условий
不接受条款
14.
отказываться от плана
不接受计划; 不承认计划
15.
отклонить претензию
拒绝索赔; 拒绝赔偿; 不接受抗议
16.
отклонять просьбу
拒绝请求; 不接受申请
17.
отказаться от подарка
不接受礼物
18.
отклонять претензию
拒绝赔偿; 不接受抗议
19.
отказаться от обязательств
拒绝承担责任; 不接受义务
20.
отказаться исполнять
拒不执行