拍案叫绝俄语基本解释:

1.vi.ахнутьотвосторга
拍案叫绝俄语行业释义:
1.
ахнуть от восторга
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 拍桌子叫好. 形容非常赞赏.
2. раздались одобрительные восклицания и хлопки (все захлопали в ладоши)
3. закричать, хлопая по столу в знак одобрения
4. ахнут от восторга
5. шумно выражать восхищение (одобрение)
6. 众人拍案叫绝, 都说:"果然翻的好!自然这首为尊. "(曹雪芹<红楼梦>) Раздались одобрительные восклицания, все захлопали в ладоши. -В самом деле, как всё замечательно переосмыслено! Это лучшее из всех наших стихотворений!
7. 如果在一个月前, 他一定感到痛快淋漓, 拍案叫绝, 拔剑起舞. (姚雪垠<李自成>) Если бы это случилось месяц назад, то он бы непременно испытывал большое удовольствие, закричал бы, хлопая по столу в знак одобрения, и, вынув меч, закружился бы в танце.
所属行业:汉俄成语
3.
1. ахнуть от восторга
2. ахать в восторге
所属行业:经济贸易
4.
стучать по столу и кричать браво (обр.
в знач.: быть в восхищении, бурно выражать восторг, ахать от восторга)
所属行业:汉俄综合

拍案叫绝俄语例句:

1.
Ее царствование — это драма драма многосложная и запутанная по завязке живая и быстрая по ходу действия пестрая и яркая по разнообразию характеров греческая трагедия по царственному величию и исполинской силе героев создание Шекспира по оригинальности и самоцветности персонажей по разнообразности картин и их калейдоскопической подвижности наконец драма зрелище которой исторгнет у нас невольно крики восторга и радости! Белин. Литературные мечтания
她(叶卡捷琳娜二世)的统治是一出戏剧, 是一出结构繁复错综、行动疾速遒劲、人物多样而栩栩如生的戏剧.在主人公们凛然的威仪和无比的力量方面是一出希腊悲剧; 在人物的独创性和色彩丰富方面, 在景物的多样性及其万花筒一般的变化方面是一篇莎士比亚的杰作, 最后这是一篇使人看后忍不住拍案叫绝的戏剧!
2.
…только нам этому удивляться с одним восторгом чувств не следует а надо бы подвергнуть ее русским пересмотрам в Туле или в Сестербеке…Леск. Левша
…不过我们不应当光是拍案叫绝, 还要把它拿给图拉城或者谢斯捷尔别克城那些俄国工匠过目…
3.
ахнуть от восторга
拍案叫绝; 高兴得叫了一声
4.
ахнуть от восторга
拍案叫绝; 高兴得叫了一声
5.
ахнуть от восторга
拍案叫绝;
高兴得叫了一声
6.
ахнуть от восторга
拍案叫绝;
高兴得叫了一声