拈轻怕重俄语基本解释:

1.vi.братьнасебяделаполегче,атрудногобояться
拈轻怕重俄语行业释义:
1.
брать на себя дела полегче, а трудного бояться
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 接受工作时挑拣轻易的, 害怕繁重的.
2. предпочитать тяжёлой ноше (работе)лёгкую
3. брать на себя дела полегче, а трудного бояться
4. выбирать себе самое лёгкое, а трудного избегать
5. 有的人拈轻怕重, 把重担子推给人家, 自己拣轻的挑. 这就不是好的态度. (<毛泽东选集>4-1059) Некоторые предпочитают тяжёлой ноше лёгкую, они выбирают себе лёгкую и оставляют тяжёлую ношу другим. Это неправильное отношение к делу.
6. 不少的人对工作不负责任, 拈轻怕重, 把重担子推给人家, 自己挑轻的. (<毛泽东选集>2-621) Есть немало людей, которые относятся к работе безответственно, берут на себя дела полегче, а трудного боятся, тяжёлую ношу перекладывают на других, оставляя себе лёгкую.
所属行业:汉俄成语

拈轻怕重俄语例句:

1.
брать на себя дела полегче, а трудного бояться
拈轻怕重
2.
брать на себя дела полегче, а трудного бояться
拈轻怕重