战略重点俄语基本解释:

1.n.стратегическийцентртяжести
战略重点俄语行业释义:
1.
стратегический центр тяжести
所属行业:爱字典汉俄

战略重点俄语例句:

1.
Народное образование представляет собой важную составную часть модернизации нашей страны и занимает стратегически важное место в социалистическом строительстве.
教育是我国现代化建设的重要组成部分和战略重点。
2.
Процветание сельской экономики будет как и раньше опираться главным образом на развитие поселково-волостных предприятий Поэтому нужно приложить усилия к повышению их уровня.
继续把发展乡镇企业作为繁荣农村经济的战略重点,努力提高乡镇企业的素质和水平。
3.
Предстоит крепко ухватиться за такие основные звенья как сельское хозяйство энергетика и транспорт как просвещение и наука рассматривая их стратегическими ударными участками в деле развития экономики.
一定要牢牢抓住农业、能源和交通、教育和科学这几个根本环节,把它们作为经济发展的战略重点。
4.
Партия исходя из фактического положения дел наметила для нашего хозяйственного строительства стратегическую цель стратегические ударные участки стратегические шаги и целый комплекс правильных установок.
党实事求是地确定了我国经济建设的战略目标、战略重点、战略步骤和一系列正确方针。
5.
стратегический центр тяжести
战略重点
6.
стратегический центр тяжести
战略重点
7.
В декабре 1978 г. Третий пленум ЦК КПК 11-го созыва состоялся в Пекине. Пленум вновь утвердил марксистскую идеологическую линию требующую реалистически подходить к делу без всяких колебаний отказался от ошибочного левацкого курса который ставит классовую борьбу во главу угла и перенес центр тяжести всей партийной работы на осуществление модернизации социалистического строительства.
1978年12月,中国共产党十一届三中全会在北京召开,全会重新确立了实事求是的马克思主义思想路线,毅然抛弃了"以阶级斗争为纲"的"左"的错误方针,作出把全党工作的重点转移到社会主义现代化建设上来的战略决策。
8.
Задача плановой работы состоит в рациональном определении стратегии народнохозяйственного и социального развития целей макроконтроля и макрорегулирования и производственной политики в налаживании экономического прогнозирования в составлении планов размещения важнейших экономических структур и производительных сил преобразования государственных земельных ресурсов и строительства важнейших объектов
计划工作的任务,是合理确定国民经济和社会发展的战略、宏观调控目标和产业政策,搞好经济预测,规划重大经济结构、生产力布局、国土整治和重点建设。
9.
Для достижения нашей стратегической цели государство должно учитывая важность и срочность объектов сосредоточить нужные средства на строительстве самых важных и самых срочных из них.
要实现我们的战略目标,必须由国家集中必要的资金,分轻重缓急,进行重点建设。
10.
Уточнить стратегические цели важнейшие направления и меры развития науки и техники.
明确科学技术发展的战略目标、重点和措施。
11.
Народно освободительная армия Китая должна руководствуясь идеями товарища Дэн Сяопина о военном строительстве в новый период "стремиться быть на высоте политических требований совершенствовать воинскую подготовку быть обрацом поведения и дисциплинированности иметь надежное тыловое обеспечение "старательно участвовать во всех действиях связанных с экономическим строительством и осуществлением реформы развивать лучшие традиции нашей армии продвигать по специфически китайскому пути создания отборных вооружённых сил придерживать стратегию активной обороны непрерывно повышать боеспособность и обороноспособность при современных условиях.
人民解放军要以邓小平同志关于新时期军队建设的思想为指导,按照"政治合格、军事过硬、作风优良、纪律严明、保障有力"的要求,努力搞好各项建设和改革,发扬我军优良传统,走有中国特色的精兵之路,坚持积极防御的战略方针,不断增强现代条件下的作战和防卫能力。
12.
В результате 15летних усилий общественные производительные силы совокупная мощь государства и уровень жизни народа будут подняты на новую ступень строительство социалистической духовной культуры социалистической демократии и законности заметно продвинется вперед что создаст предпосылки для достижения третьего стратегического рубежа модернизации страны и позволит в основном завершить ее к середине 21-го века.
经过15年的努力,我国社会生产力、综合国力、人民生活水平将再上一个大台阶,社会主义精神文明建设和民主法制建设将取得明显进展,为下个世纪中叶实现第三步战略目标,基本实现现代化,开创新的局。
13.
Поражение Корчагина на шахматном поле было не случайное. Он уловил лишь поверхностную стратегию шахматной игры; шахматист проиграл мастеру знающему все тайны игры. Н. Остр. Как закалялась сталь
柯察金棋赛的失败不是偶然的.他只懂得象棋战略的皮毛; 一个普通的棋战好手自然要输给一个精通棋艺的名家.
保尔棋赛的失败不是偶然的.他只懂得象棋战略的皮毛; 一个普通的棋战好手自然要输给一个精通棋艺的名家.
保尔棋赛的失败不是偶然的, 他只懂得象棋战略的皮毛; 一个普通的棋战好手自然要输给一个精通棋艺的名家.
14.
И в эти дни узость мышления иных мнивших себя с тратегами мешала им понять что пришла страшная и длительная война равной которой и похожей на которую еще не было и что надо решительно ломать частокол прежних представлений касающихся законов военной стратегии и оперативного искусства. Стад. Война
在这些日子里, 那些自认为是战略家的人们, 他们的狭隘思想妨碍了他们正确认识, 这是一场空前可怕的, 将长期进行的战争, 因而应当坚决地打破过去军事战略和战役学原则所形成的种种障碍.
15.
Он был красив молод весел и скорее напоминал комсомольского вожака с подшефной комсомолу всесоюзной стройки чем руководителя важного ведомства. Впрочем вероятнее всего так и было в прошлом. Недаром говорят: комсомол — кузница кадров. Марк. Грядущему веку
他是个漂亮的年轻人, 性情愉快, 虽然是一个重要部门的领导人, 但是更像是某项全国重点工程派来帮助共青团开展活动的总辅导员.说不定他过去真有这个经历.常言说得好: 共青团是干部的摇篮.
16.
三保三压方针(即保计划内建设, 压计划外建设;保生产性建设, 压非生产性建设;保重点建设, 压非重点建设)
курс “три обеспечения и три сокращения“ (т.е. курс на обеспечение строительства плановых и сокращение внеплановых объектов; на обеспечение строительства производственных и сокращение непроизводственных объектов; на обеспечение строительства ведущих и сокр
17.
ракетный комплекс
导弹(综合)系统;火箭(综合)系统
авиационный ракетный комплекс перехвата 航空截击导弹系统,机载拦截导弹系统
авиационный ракетный комплекс перехвата спутников(АРКП) 截击卫星的航空导弹系统,机载卫星截击导弹系统
боевой ракетный комплекс 战斗导弹系统;防空导弹系统
боеготовый ракетный комплекс 做好战斗准备的导弹系统
буксируемый ракетный комплекс 牵引导弹系统
вертолётный ракетный комплекс 直升机导弹系统,直升机机载导弹系统
возимый ракетный комплекс 车载导弹系统
высокоподвижный зенитный ракетный комплекс 高度机动的对空导弹系统,快速机动防空导弹系统
геофизический ракетный комплекс 地球物理学火箭系统
железнодорожный ракетный комплекс 铁路(道)导弹系统
зенитный ракетный комплекс 防空导弹系统,对空导弹系统
зенитный ракетный комплекс ближнего действия 近程防空导弹系统
исследовательский ракетный комплекс 科研火箭系统
корабельный ракетный комплекс 舰艇导弹系统,舰载导弹系统
космический ракетный комплекс 宇宙火箭系统,航天火箭系统
манёвренный автономный зентиный ракетный комплекс 机动的自主式对空导弹系统,自主式机动防空导弹系统
межконтинентальный баллистический ракетный комплекс 洲际导弹导弹系统
метеорологический ракетный комплекс 气象火箭系统
многоцелевой 多用途火箭系统
надводный корабельный ракетный комплекс 水面舰艇导弹系统
наземный ракетный комплекс 地面导弹系统,陆基导弹系统
оперативно-тактический ракетный комплекс 战役战术导弹系统
открытый стационарный ракетный комплекс 地上固定导弹系统
переносный ракетный комплекс 便携式导弹系统
переносный зенитный ракетный комплекс 便携式防空导弹系统
переносный противотанковый ракетный комплекс 便携式反坦克导弹系统
подвижный ракетный комплекс 机动导弹系统,移动导弹系统
подвижный зенитный ракетный комплекс 移动式防空导弹系统
подводный корабельный ракетный комплекс 水下舰艇导弹系统
полузаглублённый стационарный ракетный комплекс 半地下固定导弹系统
полустационарный ракетный комплекс 半固定导弹系统
полустационарный зенитный ракетный комплекс 半固定防空导弹系统
протиокорабельный ракетный комплекс 反舰导弹系统
противокосмический ракетный комплекс 防天导弹系统,空间防御导弹系统
противолодочный ракетный комплекс 反潜导弹系统
противотанковый ракетный комплекс 反坦克导弹系统
самолётный ракетный комплекс 机械导弹系统
самоходный ракетный комплекс 自行式导弹系统
самоходный зенитный ракетный комплекс 自行式防空导弹系统
стационарный ракетный комплекс 固定式导弹系统
стратегический ракетный комплекс 战略导弹系统
тактический ракетный комплекс 战术导弹系统
учебный ракетный комплекс 教练导弹系统
шахтный стационарный ракетный комплекс 地下井式固定导弹系统
ракетный комплекс оперативно-тактического назначения 战役战术导弹系统
18.
летательный аппарат
飞行器
авиакосмический летательный аппарат 航空航天飞行器
активный космический летательный аппарат 主接航天器,主动对接航天器
атакующий летательный аппарат 突袭兵器,攻击飞行器
атмосферный летательный аппарат 大气层(内)飞行器
аэродинамический летательный аппарат 空气动力飞行器
аэроковмический летательный аппарат 航空航天飞行器,航天飞机
баллистисеский летательный аппарат 弹道飞行器;弹道火箭
барражирующий летательный аппарат 巡逻机
безмоторный летательный аппарат 无发动机飞行器
беспилотный летательный аппарат 无人驾驶飞行器
беспилотный летательный аппарат лдноразового применения 一次使用型无人驾驶飞行器
беспилотный летательный аппарат радиопротиводействия 无人驾驶电子对抗飞行器(飞机)
беспилотный боевой летательный аппарат 无人驾驶战斗飞行器,无人驾驶战斗机
беспилотный телеуправляемый летательный аппарат 无人驾驶遥控飞行器
беспилотный фоторазведывательный летательный аппарат 无人驾驶摄影侦察飞行器(飞机)
бесхвостый летательный аппарат 无尾飞行器,无尾飞机
бесшумный летательный аппарат 无声飞行器
боевой космический летательный аппарат 作战航天器;服役航天器,使用中的航天器
бронированный летательный аппарат 装甲飞行器
ведомый летательный аппарат 僚机
ведущий летательный аппарат 长机,领队机
винтовой летательный аппарат 螺旋桨飞行器
винтокрылый летательный аппарат 旋翼飞行器
возвращаемый космический летательный аппарат 可返回航天器
воздушный летательный аппарат 航空器
всевысотный летательный аппарат 全高度飞行器
всепогодный летательный аппарат 全天候飞行器
высокоманёвренный летательный аппарат 高机动性飞行器
гибридный летательный аппарат 混合型飞行器
гиперзвуковой летательный аппарат 高超音速飞机
грузопассажирский летательный аппарат 客货两用飞机
дистанционно управляемый летательный аппарат 遥控飞行器
дозвуковой летательный аппарат 亚音速飞行器
жёсткий космический летательный аппарат 刚性结构航天器,刚体航天器
законсервированный космический летательный аппарат 封存航天器
имитируемый летательный аппарат 模拟飞行器
индивидуальный летательный аппарат 单人飞行器
испытываемый летательный аппарат 试验飞行器,试验机
корабельный летательный аппарат 舰载飞行器,舰载机
космический летательный аппарат (КЛА)航天器;宇宙飞行器;宇宙飞船
малогабаритный беспилотный летательный аппарат 小型无人驾驶飞行器
манёвренный летательный аппарат 机动性优良飞行器
маневрирующий летательный аппарат (可)机动飞行器
межзвёздочный летательный аппарат 星际飞行器,星际航天器
межконтинентальный летательный аппарат 洲际飞行器,洲际飞机
межорбитальный космический летательный аппарат 轨道间航天器
межпланетный космический летательный аппарат 行星际航天器
надувной летательный аппарат 充气飞行器
неспасаемый летательный аппарат 不可回收飞行器,一次使用飞行器
одноместный летательный аппарат тактического назначения 单座战术飞行器
опытный летательный аппарат 试验飞行器,试验机
орбитальный летательный аппарат 轨道飞行器
палубный летательный аппарат 舰载飞行器,舰载机
пилотируемый летательный аппарат 有人驾驶飞行器
планирующий летательный аппарат 滑翔飞行器
противолодочный летательный аппарат 反潜飞行器
радиоуправляемый летательный аппарат 无线电遥控飞行器
разведывательный беспилотный летательный аппарат 无人驾驶侦察飞行器,无人驾驶侦察机
ракетный летательный аппарат 火箭飞行器
реактивный летательный аппарат (РЛА)喷气式飞行器,喷气式飞机
самоводящийся летательный аппарат 自控飞行器
самонаводящийся летательный аппарат 自寻的飞行器,自导引飞行器
санитарный летательный аппарат 救护机
сверхзвуковой летательный аппарат 起音速飞行器,起音速飞机
спасаемый летательный аппарат 可回收飞行器
спасаемый космический летательный аппарат 可回收航天器
стратосферный(крылатый) летательный аппарат 同温层飞行器
стыкующийся космический летательный аппарат 对接航天器
суборбитальный летательный аппарат 亚轨道飞行器
телеуправляемый летательный аппарат 遥控飞行器
транспортно-десантный летательный аппарат 空降运输飞行器,空降运输机
транспориный летательный аппарат 运载飞行器,运输飞行器,运输机
тяжёлый летательный аппарат 重型飞行器
трёхступенчатый летательный аппарат 三级火箭(飞行器)
ударный беспилотный летательный аппарат 突击用无人驾驶飞行器,无人驾驶突击飞行器
управляемый летательный аппарат 可控飞行器械,制导飞行器
упрощённый летательный аппарат 简便飞行器
устойчивый летательный аппарат 稳定(性好的)飞行器
учебно- тренировочный летательный аппарат 教练机,教练飞行器;飞行练习器
экспериментальный летательный аппарат 试验飞行器
летательный аппарат вертикального взлёта и посадки 垂直起降飞行器
летательный аппарат жёсткой посадки 硬着陆飞行器
летательный аппарат легче воздуха 轻于空气的飞行器,轻航空器
летательный аппарат малых высот 低空飞行器(飞机)
летательный аппарат многоразового применения 多次使用的飞行器
летательный аппарат на воздушной подушке 气势飞行器,气垫器,气的垫车
летательный аппарат на вооружении 服役飞机
летательный аппарат с машущими крыльями 扑翼式飞行器
летательный аппарат с неизменяемой геометриейкрыла 不变翼飞行器
летательный аппарат саязи командования 指挥通信飞行器;指挥通信机
летательный аппарат специального назначения 特种任务飞行器;专机
летательный аппарат стратегической разведки 战略侦察飞机
летательный аппарат транспортной категории 运输(类)飞行器,运输机
летательный аппарат тчжелее воздуха 重于空气的飞行器,重航空器
19.
космический летательный аппарат
(КЛА)航天器;宇宙飞行器;宇宙飞船
активный космический летательный аппарат 主接航天器,主动对接航天器
бескрылый космический летательный аппарат 无翼航天器
боевой космический летательный аппарат 作战航天器;服役航天器,使用中的航天器
военный космический летательный аппарат 军用航天器
возвращаемый космический летательный аппарат 再入航天器,可返回航天器
жёсткий космический летательный аппарат 刚性结构航天器,刚体航天器
законсервированный космический летательный аппарат 封存航天器
крыватый космический летательный аппарат 有翼航天器
лунный космический летательный аппарат 月球航天器
маневрирующий космический летательный аппарат 可机动航天器
межзвёздочный космический летательный аппарат 星际飞行器,星际航天器
межорбитальный космический летательный аппарат 轨道间航天器
межпланетный космический летательный аппарат 行星际航天器
многоцелевой космический летательный аппарат 多用途航天器
обмтаемый космический летательный аппарат 载人航天器
состыкованные космический летательный аппарат ы 已对接的航天器
стыкующийся космический летательный аппарат 对接航天器
спасаемый космический летательный аппарат 可回收航天器
транспортный космический летательный аппарат 运输航天器,后勤航天器
космический летательный аппарат изменяемой геометрии 变几何外形航天器
космический летательный аппарат с мягкой посадкой 软着陆航天器
космический летательный аппарат с экипажем 载人航天器
космический летательный аппарат ,стратегического назначения 战略航天器
20.
留得青山在, 不愁没柴烧
比喻只要保留下有生力量, 就不愁日后做不出更多更好的事来. “愁”也作“怕”.
был бы (цел)лес, а дрова найдутся “будут“
будешь беречь растительность, надолго хватит хвороста для очага
◇были бы кости, а мясо нарастёт “посл“
были бы кости, а на костях мясо будет “посл.“
如果避免了战略的决战, “留得青山在, 不愁没柴烧”, 虽然丧失若干土地, 还有广大的回旋余地, 可以促进并等候国内的进步、国际的增援和敌人的内溃, 这是抗日战争的上策. (《毛泽东选集》2—474) Если мы избежим решаюшего стратегического сражения, то мы сохраним свои силы—“был бы лес, а дрова будут“. Хотя мы и потеряем некоторую часть своей земли, но у нас ещ
她说:人总比屋子值钱, 留得青山在, 不愁没柴烧, …Она сказала: человек дороже избы, были бы кости, а мясо нарастёт—…“Полевой, Мы—советские люди.“
○姑娘身上不大好, 依我说, 还得自己开解着些. 身子是根本, 俗语说的:“留得青山在, 依旧有些烧. ”(曹雪芹《红楼梦》)Барышня, вы нездоровы! Послушайтесь меня, постарайтесь отвлечься от нечальных мыслей. Самое главное—здоровье. Недаром пословица гласит: “Будешь беречь растительность. надолго хватит хвороста д