意图俄语基本解释:

1.n.замысел
2.n.[船舶]замысел
3.идея
4.предположение
5.стремление
6.n.[商贸]план
7.тенденция
意图俄语行业释义:
1.
намерение; задумка; поползновение; предположение; умысел; соображение; преднамеренность; план; интенция; замысел; попытка; тенденция; стремление
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. замысел
2. замысел;идея;предположение;стремление
3. план;тенденция
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. замысел
2. интенция
3. намерение
4. предположение
5. стремление
6. тенденция
所属行业:网络汉俄
4.
1. замысел
2. интенция
3. намерение
4. предположение
5. стремление
6. тенденция
所属行业:汉俄基本大词典
5.
намерение
所属行业:核电专业
6.
1. предположение
2. замысел
3. намерение
4. стремление
所属行业:经济贸易
7.
замысел, план, расчёт, намерение, стремление
所属行业:汉俄综合
8.
тенденция
所属行业:流行新词

意图俄语例句:

1.
Мне всегда казалось что самая эта откровенность скрывала что-то нехорошее что под этим светлым блеском темно там у него на душе. Тург. Несчастная
我总觉得好像这种露骨表情本身隐藏着什么不好的东西, 在这种灼灼的目光下他心中是不怀好意的.
我常常觉得正是这种童率的表情里隐藏着邪恶的意图, 正是那炯炯的目光之下掩盖着他脏台的灵魂.
2.
Значит около имени великого князя Павла Петровича хотя бы и помимо его воли объединились недовольные тогдашним положением. И Екатерине волей-неволей приходилось усматривать в собственном сыне опасного соперника. А соперников обыкновенно не рекомендуется покидать без надзора вне поля своего личного влияния. Шишк. Емельян Пугачев
如此说来, 有群心怀不满的人正在借巴维尔·彼得罗维奇亲王的名字伺机而动.即使不是保罗的意图, 叶卡捷琳娜也不得不把亲生儿子视作危险的敌手.既然是敌手, 就应当随时随地加以监视, 不能纵虎离山.
3.
Все казалось нуждались друг в друге чтобы войти; ни у одного недостало бы отдельно смелости но все друг друга как бы подталкивали. Даже и Рогожин ступал осторожно во главе толпы но у него было какое-то намерение и он казался мрачно и раздраженно озабоченным. Остальные же составляли только хор или лучше сказать шайку для поддержки. Дост. Идиот
大家似乎都需要互相鼓励, 才敢进来.没有一个人单独具有足够的勇气, 大家似乎在互相推搡着, 连为首的罗戈任也很谨慎地走路.但是他心里怀着某种意图, 脸上现出阴郁、激怒和烦恼的样子.其余的人只组成为一个歌咏班, 或者不如说是啦啦队.
4.
项庄舞剑, 意在沛公
苛岚庄席间舞剑, 企图刺杀沛公. 比喻说话或行动, 表面看顾来无事, 其真实意图却大于对某人某事进行威胁或攻击.
Сян Чжуан вызвался исполнить танец с мечом, а сам намеревался убить Пэй Гуна
Сян Чжуан фехтует мечом, метя в Пэй Гуна
делать одно, а преследовать иную цель
тайно направлять удар на кого
但是他的话里却含着骨头, 项庄舞剑, 其意常在沛公. (《叶圣陶短篇小说选集》) Но за этими словами кроется нечто более важное. Вспомните о том, как в далёком прошлом Сян Чжуан вызвался исполнить танец с мечом, а сам намеревался убить Пэй Гуна.
5.
Держи карман (шире).
(俚)
『直义』 把口袋张开得大一点; 张开口袋等着吧.
『释义』 别指望得到什么; 别指望; 等着吧; 不会给你的; 你休想; 别妄想啦.
『用法』 回答某人希望能实现的请求, 意图时说.
『例句』 (Дочка:) Вы и свою (шубу) мне отдайте… (Старуха:) Так я и отдала. Держи карман шире! (女儿:)把您的毛皮大衣也给我吧……(老太太:)我才不会给你哩. 别妄想啦.
6.
Сказано — сделано.
『直义』 说到就做到; 说到哪儿, 办到哪儿; 怎么说的, 就怎么办了.
『用法』 当某人要做某事的命令或意图不能拖延, 要立即执行, 或当人们言行一致时说.
『参考译文』 说到做到, 不放空炮; 言必行, 行为果.
『例句』 Сказано — сделано. Марья Гавриловна, которая не любила откладывать что-нибудь в долгий ящик, на другой же день поутру… отправилась прямо к Голомяниовым. 说到就做到. 玛丽亚·加夫里洛芙娜什么事情都不喜欢拖老长时间, 第二天一早……她就径直到戈洛米扬尼诺夫家去了.
7.
Сказано — сделано.
『直义』 说到就做到; 说到哪儿, 办到哪儿; 怎么说的, 就怎么办了.
『用法』 当某人要做某事的命令或意图不能拖延, 要立即执行, 或当人们言行一致时说.
『参考译文』 说到做到, 不放空炮; 言必行, 行为果.
『例句』 Сказано — сделано. Марья Гавриловна, которая не любила откладывать что-нибудь в долгий ящик, на другой же день поутру… отправилась прямо к Голомяниовым. 说到就做到. 玛丽亚·加夫里洛芙娜什么事情都不喜欢拖老长时间, 第二天一早……她就径直到戈洛米扬尼诺夫家去了.
8.
Держи карман шире.
(俚)
『直义』 把口袋张开得大一点; 张开口袋等着吧.
『释义』 别指望得到什么; 别指望; 等着吧; 不会给你的; 你休想; 别妄想啦.
『用法』 回答某人希望能实现的请求, 意图时说.
『例句』 (Дочка:) Вы и свою (шубу) мне отдайте… (Старуха:) Так я и отдала. Держи карман шире! (女儿:)把您的毛皮大衣也给我吧……(老太太:)我才不会给你哩. 别妄想啦.
9.
Соседка лежала в кровати третий день и Поля это знала ; обидное намеренье Вари оставить ее под присмотром старших Поля приняла как заслуженное наказанье. Лен. Русский лес
女邻居卧病不起已经三天了, 这波丽娅是知道的.但瓦莉娅要把她留给别人照看的意图, 却很使她伤心, 尽管她认识到了这是咎由自取.
10.
С небывалым мастерством он подчинил разнородный состав сказания своей творческой воле и достиг полного единства и неразрывной спаянности частей. Грос. Пушкин
他以前所未见的技巧使传说的复杂成分服从于自己的创作意图, 并使各部分达到完全统一和天衣无缝的地步.
11.
по (каким) соображение ям
根据…意图, 根据…理由
12.
тактическое мышление
战术意图, 战术意识
13.
инициативная попытка
积极的意图, 主动性
14.
замысел старшего начальника
上级意图
15.
замысел учения
演习企图,演习意图,演习想定
16.
по (каким) соображение ям
根据…意图, 根据…理由
17.
тактическое мышление
战术意图, 战术意识
18.
инициативная попытка
积极的意图, 主动性
19.
замысел старшего начальника
上级意图
20.
замысел учения
演习企图,演习意图,演习想定