惹火烧身俄语基本解释:

1.vt.накликатьбедунасебя
惹火烧身俄语行业释义:
1.
на свою голову; накликать на себя беду; накликать беду на себя
所属行业:爱字典汉俄
2.
накликать беду на себя
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 比喻自己招惹灾祸, 害了自己.
2. навлекать беду на себя
3. накликать несчастье (беду)на свою голову
4. причинять себе неприятность
5. 蒋殿人所以这样对待汪化堂, 是因为他怕惹火烧身. (冯德英<迎春花>) Цзян Дяньжэнь так неприветливо принял Ван Хуатана только потому, что боялся навлечь на себя беду.
6. 但她知道王竹是什么人, 本想赶快躲开, 不要惹火烧身. (冯德英<苦菜花>) Она знала, что представляет собой Ван Чжу, и думала только о том, как бы поскорее скрыться, не накликать беду на свою голову.
所属行业:汉俄成语
4.
на свою голову
накликать на себя беду
所属行业:汉俄时事
5.
обжечься, разжигая огонь (обр.
в знач.: навлечь беду на собственную голову)
所属行业:汉俄综合

惹火烧身俄语例句:

1.
накликать беду на себя
惹火烧身
2.
накликать на себя беду
惹火烧身
3.
на свою голову
自找麻烦; 自寻苦恼; 惹火烧身
4.
накликать на себя беду
惹火烧身
5.
накликать беду на себя
惹火烧身
6.
на свою голову
自找麻烦; 自寻苦恼; 惹火烧身
7.
на свою голову
自找麻烦;
自寻苦恼;
惹火烧身
8.
на свою голову
自找麻烦;
自寻苦恼;
惹火烧身