惩前毖后俄语基本解释:

1.vi.извлекатьурокизошибокпрошлоговназиданиенабудущее
惩前毖后俄语行业释义:
1.
извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 批判以前所犯的错误, 作为教训, 使以后慎重些, 不致重犯.
2. извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее
3. уяснять старые ошибки, чтобы впредь на совершать (не допускать) их
4. осознавать прошлые ошибки и настораживаться
5. осуждать себя за прошлое в назидание на будущее
6. "惩前毖后, 治病救人"的方针, 是团结全党的方针, 我们必须坚持这个方针. (<毛泽东选集>5-284) Принцип "извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее, лечить, чтобы спасти больного" есть принцип сплочения всей партии, и мы должны твёрдо придерживаться его.
7. 光武中兴, 惩前毖后, 亲揽大权, 力防外戚预政. (蔡东藩<后汉演义>) После возрождения династии Хань император Гуанъу, осознав прошлые ошибки, насторожился и прибрал всю власть к рукам, чтобы предупредить вмешательство родни по женской линии в управление государством.
所属行业:汉俄成语
3.
см. 惩毖
所属行业:汉俄综合

惩前毖后俄语例句:

1.
Движение за упорядочение стиля держалось курса " извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее; лечить чтобы спасти больного".
整风运动的方针,是"惩前毖后,治病救人"。
2.
Руководствуясь принципами"извлечь урок из ошибок прошлого в назидание на будущее лечить чтобы спасти больного" "уяснить идейную сторону дела и в то же время сплотиться с товарищами" нужно по-деловому развертывать критику и самокритику.
本着"惩前毖后,治病救人"和"既要弄清思想又要团结同志"的方针,开展认真的批评和自我批评。
3.
В случае нарушения членом партии партийной дисциплины партийная организация действуя в духе"извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее лечить чтобы спасти больного" прибегает в зависимости от характера и серьезности допущенных ошибок к критике и другим мерам воспитания вплоть до наложения дисциплинарного взыскания
党组织对违犯党的纪律的党员,应当本着惩前毖后、治病救人的精神,按照错误性质和情节轻重,给以批评教育直至纪律处分。
4.
лечить, чтобы спасти больного
治病救人; 惩前毖后,治病救人
5.
извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее
惩前毖后
6.
взыскивать за прошлое в назидание на будущее
惩前毖后,治病救人
7.
взыскивать за прошлое в назидание на будущее
惩前毖后,治病救人
8.
извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее
惩前毖后
9.
лечить, чтобы спасти больного
治病救人; 惩前毖后,治病救人
10.
惩前毖后 治病救人
извлекать урок из ошибок прошлого в назидание на будущее
лечить, чтобы спасти больного
11.
惩前毖后 治病救人
взыскивать за прошлое в назидание на будущее
лечить, чтобы спасти больного
12.
лечить, чтобы спасти больного
治病救人;
惩前毖后,
治病救人
13.
взыскивать за прошлое в назидание на будущее
惩前毖后,
治病救人
14.
лечить, чтобы спасти больного
治病救人;
惩前毖后,
治病救人
15.
взыскивать за прошлое в назидание на будущее
惩前毖后,
治病救人