急中生智俄语基本解释:

1.vt.вкритическиймоментнайтиостроумныйвыход
急中生智俄语行业释义:
1.
в критический момент найти остроумный выход; беда ум родит.; схватить за хвост идею
所属行业:爱字典汉俄
2.
в критический момент найти остроумный выход
所属行业:爱字典汉俄
3.
схватить за хвост идею
所属行业:网络汉俄
4.
1. 在危急的时候猛然想出了应付的好办法.
2. в сложных обстоятельствах проявляется находчивость
3. в опасный момент появляется быстрая сообразительность
4. в критический момент находить остроумный (нужный, подходящий) выход
5. необходимость быстрых решений ум острит
6. беда надоумливает кого
7. ◇беда ум родит (погов.)
8. 那我也是急中生智, 事过之后, 你猜怎么着, 我呀, 还真有点后怕呀!(<沙家浜>) Тогда беда меня надоумила, а потом, когда опасность миновала, что бы вы думали? И перепугалась же я не на шутку!
9. 人的智慧有时是在非常紧张情况下会显示出来, 这叫"急中生智"!(李准<王结实>) Ум человека проявляется иногда в очень напряжённой обстановке. Это и называется; беда ум родит!
所属行业:汉俄成语
5.
мгновенно сообразить; найти мгновенно выход [из опасного положения]
所属行业:汉俄综合

急中生智俄语例句:

1.
в критический момент найти остроумный выход
急中生智
2.
беда ум родит.
穷极智生; 急中生智
3.
—Я Барин шарфик накинула на волосы чтобы не пылились — наспех придумала Поля. Леон. Русский лес
"我戴的是瓦莉娅的头巾, 挡挡灰尘."波丽娅急中生智, 搪塞说.
4.
в критический момент найти остроумный выход
急中生智
5.
беда ум родит.
〈谚〉急中生智。
6.
схватить за хвост идею
急中生智
7.
схватить за хвост идею
急中生智
8.
беда ум родит.
〈谚〉急中生智。