急不可耐俄语基本解释:

1.adj.оченьбеспокойный
急不可耐俄语行业释义:
1.
очень беспокойный
所属行业:爱字典汉俄

急不可耐俄语例句:

1.
Признаюсь известие о прибытии молодой и прекрасной соседки сильно на меня подействовало ; я горел нетерпением ее увидеть. Пушк. Повести Белкина
我得承认, 听到要来一个年轻美貌的女邻居的消息, 我心里非常兴奋; 我急不可耐地想看到她.
2.
Но разные семейные подробности и предчувствия громких скандалов и пожалуй даже мордобоя заставляли его холодеть и отгонять решительные мысли прочь. Зощ. Избранное
但是, 家庭里总有许多难言之隐, 他预感到这样做会引起轩然大波, 说不定还会挨一顿耳光.这些想法又令他心灰意冷, 促使他驱赶那些急不可耐的念头.
3.
Желание наказать дерзкого злоязычника сделалось во мне еще сильнее и я с нетерпением стал ожидать удобного случая. Пушк. Капитанская дочка
渴望惩罚这个胆敢血口喷人的下流坯, 这种心情越来越强烈了, 我急不可耐地等待方便的机会.
4.
Ей оказывается ну просто необходимо посмотреть эту сенсационную славянскую Мадонну о которой здесь сейчас столько разговоров. Гончар Твоя заря
原来, 她也急不可耐地想看看这幅轰动一时的斯拉夫圣母像, 近日来, 这里老也离不开这个话题.
原来, 她也急不可耐地想着看这幅轰动一时的斯拉夫圣母像, 近日来, 这里老也离不开这个话题.
5.
очень беспокойный
心潮翻滚; 急不可耐
6.
Я сидел у окна и с нетерпением ожидел окончания всех приготовлений. Л. Толст. Детство. Отрочество. Юность
我坐在窗口, 急不可耐地等待着一切准备停当.
7.
Около получаса прошло в несносном для него ожидании. Пушк. Повести Белкина
①他急不可耐地等了她半个钟头左右.
②他心急火燎地等了半个小时.
8.
Вдруг их окружило человек десять юношей и девушек и быстро посыпались восклицания привлекавшие людей. Горьк. Мать
①十来个青年男女突然把他们团团围住, 争先恐后地喊着嚷着, 招引来很多人.
②忽然, 有十来个青年男女把他们围住, 急不可耐地七嘴八舌地一起大声问着, 吸引了许多人.
9.
очень беспокойный
心潮翻滚; 急不可耐
10.
очень беспокойный
心潮翻滚;
急不可耐
11.
очень беспокойный
心潮翻滚;
急不可耐